Job 28BIV2014

1„Argintul din pământ se scoate – Și aurul la fel – și poate, Apoi, să fie curățat.

2Fierul e din pământ luat, Iar piatra trebuie topită Spre-a fi arama slobozită.

3Omul, în beznă, luminează, Cu felinarul. Cercetează Până-n ținuturile-adânci Ce sunt la temelii de stânci, Pietrele care s-au ascuns În bezna cea de nepătruns A umbrei morții. Omul sapă

4Fântâni, ca să găsească apă. Multe izvoare-au fost săpate În locurile-ndepărtate Care nelocuite sânt. Iată că omul, în pământ, Sapă, în frânghii atârnat; Ca într-un scrânciob legănat, Piciorul nu-i e de folos, Căci nu-l mai poate pune jos. Departe-i de vreo așezare, Când face-o astfel de lucrare.

5Lutul din care a ieșit Pâinea, adânc e răscolit, De parcă focul l-a pătruns.

6În el, safirul e ascuns; Apoi de-asemenea, mai sânt Pulberi de aur în pământ.

7Cărarea lui, nu pot s-o vadă Vulturi, sau pasărea de pradă.

8Nici dobitoacele, pe ea, Ca să pălească, n-ar putea; Pe unde-aceasta s-a aflat, Nici măcar leul n-a călcat,

9Vreodată. Omul doar s-a dus: Pe stâncă, mâinile și-a pus, Și munți-apoi, a răsturnat,

10Din rădăcină. A săpat Făgașe multe și adânci În munte, și-a văzut în stânci, Tot ceea ce aveau de preț.

11Oprește-al apei curs măreț Și-n albia sa a pătruns Să scoată ce era ascuns Sub unda ce-nvelea genunea.

12Dar unde este-nțelepciunea? Și unde, oare, locuiește

13Priceperea? Nu prețuiește Omul, ale ei daruri cari N-au preț, atât cât sunt de mari. Ea, în pământ, nu se găsește;

14De-ntrebi, adâncul îți șoptește: „La mine nu-i!” Marea-ți răspunde: „Și nici la mine, nu se-ascunde!”

15Ea nu poate fi, niciodată, Pe-argint și aur cumpărată;

16Nici chiar pe aur din Ofir, Nici pe onix, nici pe safir.

17Ea nu poate fi, niciodată, Cu diamantu-asemănată, Cu aurul, cu vasul care Cel mai ales metal îl are În forma-n care e turnat.

18Mărgean, cristal, n-au însemnat Nimic pe lângă-nțelepciune. Pe lângă ea, nu se pot pune Mărgăritarele. Topazul

19Din Etiopia, extazul – Oricât are să ni-l mărească – Nu poate ca să prețuiască Asemeni ei. Nu-i aur care S-o cumpănească, pe cântare.

20Atuncea, mă întreb, în mine: „Priceperea de unde vine? Și-n-elepciunea?” Sunt ascunse,

21Să nu poată a fi ajunse De către ochii omului; Nici păsările cerului, Din zborul lor, nu o zăresc.

22Moartea și-adâncul glăsuiesc: „Am auzit de-nțelepciune – Atâta doar, putem a spune.”

23Drumul pe care hoinărește, Ținutu-n care locuiește Și unde este ea, mereu, Le știe numai Dumnezeu.

24El, vede totul, pe pământ – Toate câte, sub soare, sânt.

25Când greutate-a rânduit El, vântului, și-a stabilit

26Măsura apei, când a dat Legi ploii, când a însemnat, Pe cer, drumul fulgerului – Și-asemeni, al tunetului –

27Atuncea numai, s-a văzut Înțelepciunea; i-a făcut Domnul, o temelie tare Și-apoi a pus-o la-ncercare.

28Sfârșind, omului, i-a vorbit: „Iată ce am descoperit În urma cercetării, Eu: Doar frica pentru Dumnezeu E-adevărata-nțelepciune. Să faci, mereu, doar lucruri bune, Și relele le-ndepărtează: Ăst fapt, pricepere-nsemnează.”

Copyright © 2014 Ioan Ciorca

Choose Translation

Switch translation for Job 28.

Reading Settings

Paragraph viewDisplay verses as flowing paragraphs instead of individual lines
Show verse numbersDisplay verse numbers inline
Red letterHighlight the words of Christ in red

Sign in to save your reading preferences across sessions.