2 Kings 12BIV2014

1De șapte ani împărățea Iehu, atunci când ajungea Ioas, în Iuda, împărat. El, patruzeci de ani, a stat, În fruntea țării și-l găsim Domnind de la Ierusalim. E din Beer-Șeba, a sa mamă – De loc – și Țibia, se cheamă.

2Ioas acesta a făcut Doar lucruri care I-au plăcut Lui Dumnezeu, cât a urmat Povețele ce i s-au dat De către Iehoiada, care Era, atunci, preotul mare.

3Dar înălțimi tot mai erau. Noroadele, încă, mergeau Pe înălțimi, tămâie-arzând, Precum și jertfe aducând.

4Ioas, pe preoți, i-a chemat Și-n acest fel a cuvântat: „Argintul care-a fost adus Și-n Casa Domnului e pus – Care-a ieșit la numărare, Fiind preț de răscumpărare, Ce pentru oameni e plătit, Așa după cum prețuit A fost atuncea fiecare – Precum și-acel argint pe care – După al său plac – o să-l dea

5Norodul, preotul să-l ia, Căci el trebuie folosit La dresul casei, negreșit.

6Ani douăzeci și trei făcea Ioas, de când împărățea, Dar preoții n-au reparat Tot ceea ce era stricat, La casă, precum s-a cerut.

7Ioas, atunci când a văzut Lucrul acesta, l-a chemat Pe Iehoiada și-a-ntrebat: „Să-mi spui, de ce n-ați împlinit Ceea ce eu v-am poruncit? De ce n-ați dres casa, căci iată Că stricăciuni multe arată? Argint, de-acum, nu mai luați De la popor, ci voi să-l dați, Spre-a drege casa, negreșit.

8Toți preoții s-au învoit, Să nu mai ia de la popor, Argintul strâns de tagma lor. În acest fel, au fost scăpați Nemaifiind însărcinați Cu dresul casei. Tot atunci,

9Când date-au fost aste porunci, O ladă mare-a fost adusă, De Iehoiada, și-apoi pusă, Lângă altar – la dreapta lui – Pe drumul Casei Domnului. O gaură-n capac avea Lada, spre a se pune-n ea, Argintul strâns de la popor, Argintul dat preoților. Toți preoții care păzeau Al casei prag – în ea – puneau Argintul Casei Domnului.

10Apoi, omu-mpăratului – Cari logofăt se dovedea – Cu preotul mare venea, Din când în când, să cântărească

11Argintul, și să-l dăruiască La meșterii care lucrau În Casa Domnului. Erau Mulți lucrători: erau teslari –

12Unii din ei – alții zidari Și cipoliltori în piatră. Toți, Cu-acel argint de la preoți Erau plătiți. De-asemenea, Argintul se mai folosea La cumpărarea lemnelor Sau la adusul pietrelor Care erau frumos cioplite, Urmând să fie folosite La dresul stricăciunilor.

13Argintul strâns de la popor, Nu a putut fi folosit Lighene-a se fi făurit, Potire, trâmbițe, mucări, Sau vase. Astfel de lucrări, Nu s-au făcut. Argintul dat

14Fusese întrebuințat La plata lucrătorilor, Precum și-a materialelor Care au fost trebuitoare Pentru a casei reparare.

15Celor ce-argintul îl aveau În grijă și îl împărțeau, Nimeni – nicicând – nu le-a cerut Vreo socoteală, căci știut Era că ei lucrau cinstit.

16Argintul care s-a primit De la toți cei care veneau, Jertfe de vină, de-aduceau – Sau jertfe ce aveau menire De jertfe pentru ispășire – Fusese dat preoților, Acesta fiind partea lor.

17Atuncea, Hazael – cel care Era în Siria mai mare – Război, cu Gatul, a pornit, Pe care l-a și cucerit. Din locu-acel, cu oastea lui, Contra Ierusalimului El plănuise să pornească, Voind ca să îl cucerească.

18Însă Ioas – acela care Fusese-n Iuda cel mai mare – Luat-a lucrurile date De-naintașii săi – aflate Atunci, în Casa Domnului, Fiindu-i închinate Lui – Și le-a trimis lui Hazael, Să-l îmbuneze-n acest fel. Ioas, atunci, a adunat Lucruri date de Iosafat, Ioram și-Ahazia. Astfel, El a scăpat de Hazael.

19Dar toate câte le-a făcut Ioas, oare nu s-au trecut În cărțile Cronicilor Ce sunt ale-mpăraților Care în Iuda au domnit?

20Slujbașii săi au uneltit În contra lui. S-au răsculat Și pe Ioas l-au atacat În casa care-a fost chemată Drept Milo, și este aflată La Sila, lângă dealul care Pogoară într-o pantă mare.

21Acela care l-a lovit Fusese Iozacar numit, Și e feciorul lui Șimeat. De el, s-a mai alăturat Și Iozabad, acela care, Drept tată, pe Șomer, îl are. În felu-acesta a murit Ioas, de slujitori, lovit. Apoi, a fost adăugat Părinților săi și-ngropat Chiar în cetatea cea pe care, David, în stăpânire-o are. Însă, Ioas, un fiu, avea, Cari se chema Amația. În locul său, el a venit Și peste Iuda a domnit.

Copyright © 2014 Ioan Ciorca

Choose Translation

Switch translation for 2 Kings 12.

Reading Settings

Paragraph viewDisplay verses as flowing paragraphs instead of individual lines
Show verse numbersDisplay verse numbers inline
Red letterHighlight the words of Christ in red

Sign in to save your reading preferences across sessions.