Bible

Create

Inspiring Presentations Without Hassle

Try Risen Media.io Today!

Click Here

Acts 21

:
French - NFC
1 Quand nous sommes parvenus à nous séparer d'eux, nous sommes partis en bateau pour aller directement à Cos; le lendemain nous sommes arrivés à Rhodes, et de nous nous sommes rendus à Patara.
2 Nous y avons trouvé un bateau qui allait en Phénicie; nous avons embarqué et nous sommes partis.
3 Arrivés en vue de Chypre, nous avons passé au sud de cette île pour naviguer vers la Syrie. Nous avons abordé à Tyr le bateau devait décharger sa cargaison.
4 Nous y avons trouvé des disciples et nous sommes restés une semaine avec eux. Avertis par l'Esprit saint, ils disaient à Paul de ne pas aller à Jérusalem.
5 Mais une fois cette semaine achevée, nous nous sommes remis en route. Ils nous accompagnèrent tous, avec les femmes et les enfants, jusqu'en dehors de la ville. Nous nous sommes agenouillés au bord de la mer et nous avons prié.
6 Puis, après nous être dit adieu les uns aux autres, nous sommes montés à bord du bateau, tandis qu'ils retournaient chez eux.
7 Nous avons achevé notre traversée en allant de Tyr à Ptolémaïs. Après avoir salué les frères et les sœurs dans cette ville, nous sommes restés un jour avec eux.
8 Le lendemain, nous sommes repartis et nous sommes arrivés à Césarée. Là, nous sommes entrés dans la maison de Philippe l'évangéliste et nous avons logé chez lui. C'était l'un des sept qu'on avait choisis à Jérusalem.
9 Il avait quatre filles non mariées qui donnaient des messages de la part de Dieu.
10 Nous étions depuis plusieurs jours, lorsque arriva de la Judée un prophète nommé Agabus.
11 Il vint à nous, prit la ceinture de Paul, s'en servit pour se ligoter les pieds et les mains et dit: « Voici ce que déclare l'Esprit saint: l'homme à qui appartient cette ceinture sera ligoté de cette façon par les autorités juives à Jérusalem, puis ils le livreront à des étrangers. »
12 Après avoir entendu ces mots, nous-mêmes ainsi que les frères et sœurs de Césarée avons supplié Paul de ne pas monter à Jérusalem.
13 Mais il répondit: « Pourquoi pleurez-vous et cherchez-vous à briser mon courage? Je suis prêt, moi, non seulement à être ligoté, mais encore à mourir à Jérusalem pour la cause du Seigneur Jésus. »
14 Comme nous ne parvenions pas à le convaincre, nous n'avons pas insisté et nous avons dit: « Que la volonté du Seigneur soit faite! »
15 Quelques jours plus tard, nous nous sommes préparés et nous sommes montés à Jérusalem.
16 Des disciples de Césarée nous y accompagnèrent; ils nous conduisirent chez quelqu'un qui devait nous loger, un certain Mnason, de Chypre, qui était disciple depuis longtemps.
17 À notre arrivée à Jérusalem, les frères et les sœurs nous reçurent avec joie.
18 Le lendemain, Paul alla avec nous chez Jacques tous les anciens de l'Église se réunirent.
19 Paul les salua et leur raconta en détail tout ce que Dieu avait accompli par son activité chez ceux qui ne sont pas Juifs.
20 Après l'avoir entendu, ils louèrent Dieu. Puis ils dirent à Paul: « Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs sont devenus chrétiens: ils sont tous très attachés à la Loi.
21 Or, voici ce qu'on leur a déclaré: tu enseignerais à tous les Juifs qui vivent au milieu d'autres peuples d'abandonner la loi de Moïse; tu leur dirais de ne plus circoncire leurs enfants et de ne plus suivre les coutumes juives.
22 Que faire? Ils vont certainement apprendre que tu es arrivé.
23 Eh bien, fais ce que nous te disons. Il y a ici quatre hommes qui ont fait un vœu.
24 Emmène-les, participe avec eux à la cérémonie de purification et paie leurs dépenses, pour qu'ils puissent se faire raser la tête. Ainsi, tout le monde saura qu'il n'y a rien de vrai dans ce qu'on a raconté à ton sujet, mais que, toi aussi, tu vis dans l'obéissance à la loi de Moïse.
25 Quant aux membres des autres peuples qui sont devenus chrétiens, nous leur avons communiqué par écrit nos décisions: ils ne doivent manger ni viandes provenant de sacrifices offerts aux idoles, ni sang, ni chair d'animaux étranglés, et ils doivent se garder de la débauche. »
26 Paul emmena ces quatre hommes et, le lendemain, il participa avec eux à la cérémonie de purification. Il alla dans le temple pour indiquer à quel moment les jours de la purification seraient achevés, c'est-à-dire à quel moment on offrirait le sacrifice pour chacun d'eux.
27 Les sept jours allaient s'achever quand des Juifs de la province d'Asie virent Paul dans le temple. Ils excitèrent toute la foule et se saisirent de lui,
28 en hurlant: « Israélites, à l'aide! Voici l'homme qui donne partout et à tous un enseignement dirigé contre le peuple d'Israël, contre la loi de Moïse et contre ce temple. Et maintenant, il a même introduit dans le temple des gens qui n'étaient pas Juifs et il a ainsi profané ce saint lieu! »
29 En fait, auparavant, ils avaient vu Trophime d'Éphèse avec Paul dans la ville et ils pensaient que Paul l'avait introduit dans le temple.
30 L'agitation se répandit dans la ville entière et le peuple accourut de tous côtés. Les gens se saisirent de Paul et le traînèrent hors du temple dont ils fermèrent aussitôt les portes.
31 Ils cherchaient à tuer Paul, quand on vint informer le commandant du bataillon romain que tout Jérusalem s'agitait.
32 Immédiatement, le commandant prit avec lui des soldats et des officiers et courut vers la foule. À la vue du commandant et des soldats, on cessa de frapper Paul.
33 Le commandant s'approcha de celui-ci, le fit arrêter et ordonna de l'attacher avec deux chaînes; puis il demanda qui il était et ce qu'il avait fait.
34 Mais, dans la foule, les uns criaient une chose, les autres une autre. Le commandant ne pouvait rien apprendre de précis en raison du tapage; il ordonna donc de conduire Paul dans la caserne.
35 Quand Paul arriva sur les marches de l'escalier, les soldats durent le porter, à cause de la violence de la foule,
36 car un grand nombre de gens le suivaient en hurlant: « À mort! »
37 Au moment on faisait entrer Paul dans la caserne, il dit au commandant: « M'est-il permis de te dire quelque chose? » Le commandant lui demanda: « Tu sais le grec?
38 Tu n'es donc pas cet Égyptien qui, récemment, a provoqué une révolte et emmené au désert 4 000 rebelles armés? »
39 Paul répondit: « Moi, je suis Juif, à Tarse en Cilicie, citoyen d'une ville importante. Permets-moi, je t'en prie, de parler au peuple. »
40 Le commandant le lui permit. Paul, debout sur les marches, fit au peuple un signe de la main pour obtenir le silence. Tous se turent et Paul leur adressa la parole en araméen: