Song of Solomon 4BDS

1«Que tu es belle, ╵ô mon amie, ╵que tu es belle! Tes yeux ressemblent ╵à des colombes dessous ton voile, ta chevelure ╵est comme un troupeau de chèvres dévalant le mont Galaad.

2Tes dents ressemblent ╵à un troupeau de brebis ╵passé aux mains des tondeurs qui reviendrait du lavoir. Chacune d’elles ╵a sa jumelle, aucune n’est solitaire.

3Voici tes lèvres ╵comme un ruban écarlate; combien ta bouche est charmante! Et tes tempes ressemblent ╵à des moitiés de grenades dessous ton voile.

4Ton cou ressemble ╵à la tour du roi David, bâtie comme un arsenal: mille rondaches ╵y sont pendues, tous les pavois des héros.

5Comme deux faons, ╵jumeaux d’une gazelle, paissant parmi les lis, ╵sont tes deux seins.»

6«Et quand viendra la brise à la tombée du jour, et quand s’estomperont les ombres, je m’en irai ╵vers la montagne de la myrrhe, vers la colline de l’encens.»

7«Tu es toute jolie, ╵ô mon amie, et sans aucun défaut.

8Oh, viens du Liban avec moi, ╵ma mariée, oui, viens du Liban avec moi. Veuille descendre du sommet ╵de l’Amana, du sommet du Senir, et de l’Hermon, là où les lions ╵ont leur retraite, et les panthères ╵dans les montagnes.

9Tu chamboules mon cœur, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, tu chamboules mon cœur ╵par un seul regard jeté par tes yeux, par un seul des joyaux ╵de tes colliers.

10Ton amour est bien délicieux, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, oui, ton amour ╵est plus exaltant que le vin et la senteur de tes parfums ╵plus que tous les arômes.

11Tes lèvres, distillent du miel, ╵ma mariée, du miel, du lait ╵sont sous ta langue, et le parfum ╵de tes habits ╵est tout pareil ╵aux senteurs du Liban.

12Tu es un jardin clos, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, un jardin clos ╵et une fontaine scellée.

13Tes rameaux forment un verger ╵de grenadiers aux fruits exquis, henné et nard l’embaument,

14le nard et le safran ╵et la canne odorante, ╵le cinnamome, et toutes sortes ╵de plantes donnant de l’encens, l’aloès ╵et la myrrhe, avec les plus fins aromates.

15Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban.

16Eveille-toi, brise légère, viens, doux zéphyr, que mon jardin, ╵exhale ses parfums.» «Que mon bien-aimé entre ╵dans son jardin et qu’il en goûte ╵les fruits exquis.»

Choose Translation

Switch translation for Song of Solomon 4.

Reading Settings

Paragraph viewDisplay verses as flowing paragraphs instead of individual lines
Show verse numbersDisplay verse numbers inline
Red letterHighlight the words of Christ in red

Sign in to save your reading preferences across sessions.