Numbers 23
1 且巴拉馬謂巴拉革曰、在此處與我建起七個祭臺、又與我備七頭牛、兼七頭公羊。
2 且巴拉革照巴拉馬所言而行。後巴拉革同巴拉馬奉與每祭臺、以牡犢一頭。
3 且巴拉馬謂巴拉革曰、立附爾燒獻、待我上去。或者神主將臨我、且其凡所示我、則必以之訴爾。於是其獨徃高所。
4 且神主臨巴拉馬、而其謂之曰、我備了七個祭臺、又于每祭臺我奉了牡犢一頭、兼公羊一頭也。
5 且神主以一言入巴拉馬口、謂之曰、爾回與巴拉革、而如此言之。
6 故此他再回至之、而卻他立附他燒獻祭。他親自、兼摩亞百之各君。○
7 時他取起他諺語、而曰、摩亞百王巴拉革、從亞麥拉亞及東邊之山嶺、取我來、云、就來也、代咒詛牙可百、又來恨棄以色耳。
8 但神未所咒詛者、我豈可咒詛之、又神主未所恨棄者、我豈可恨棄之。
9 蓋從其磐石之頂我望看之、又從其山嶺、我見之。且夫該民必獨住、而必不算諸國之間也。
10 誰能算牙可百之塵、或算以色耳十分之一乎。使我照義人之死而死也、且使我後亦為如其之後也。
11 且巴拉革謂巴拉馬曰、爾何行及我乎。我取爾來為咒詛我敵、且夫爾全然祝福之。
12 其對曰、我豈不宜謹慎以神主所入我口而言乎。
13 時巴拉革謂之曰、請爾就來同我徃別處、爾所可從然而徃看之。在彼爾止可見伊之尾末、並不可見伊全眾、且從彼爾可咒詛之。○
14 故帶之至娑風之田、于彼色個革之頂、而在彼建七個祭臺、及于每臺奉獻犢一頭、兼公羊一頭也。
15 且其謂巴拉革曰、立于此附爾燒獻、待我去迎神也。
16 故神主臨巴拉馬、而以一言入其口曰、爾復回至巴拉革、而言之如此。
17 且他既到之、卻他待立于燒獻之傍、且偕之有摩亞百之各君。時巴拉革謂之曰、神主何言乎。
18 時他取起己諺語而曰、巴拉革起來、而聽。且汝洗波耳之子歟、附耳聞我。
19 神並非為個人、致他何說謊也。又不為人之子、致他可悔改也。他曾言、而不致成之乎。他曾講、而不致使其驗行乎。
20 夫我奉命為祝福、且其必祝福、而我力不能反逆之。
21 在牙可百、他未見何愆惡、並在以色耳他未見何悖逆也。偕之、有神主己神、又在伊中有一位王之號聲也。
22 神帶之出以至比多、其有似兕子之力。
23 固然無何占能害牙可百、並無何人能害以色耳。依此時將有論及牙可百與以色耳云、神何成哉。
24 夫其眾人將起如大獅子、又將自舉如幼獅子、且他不肯復偃侍他奪其食之物、及飲其被殺者之血也。
25 且巴拉革謂巴拉馬曰、並不咒詛之、並不祝福之。
26 但巴拉馬應巴拉革曰、我豈不先訴爾云、神主凡所言、我必照是而行也。○
27 且巴拉革謂巴拉馬曰、請爾就近、我要帶爾至別處、或者神可情願爾由彼處而代我咒詛之。
28 且巴拉革取巴拉馬至彼阿耳之頂、望向耶是門。
29 時巴拉馬謂巴拉革曰、在此處與我建起七個祭臺、而備我以牡犢七頭、兼以公羊七頭。
30 且巴拉革照巴拉馬之言而行、及在每祭臺奉以牡犢一頭、並以公羊一頭也。