Bible

Focus

On Your Ministry and Not Your Media

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

Nehemiah 9

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 夫於斯月之二十四日、以色耳子輩乃齋戒、身着袋布、又在其首上有塵、而會集。
2 以色耳之種乃自別離諸異人、而站立認其自己之罪、與厥列祖之愆。
3 伊等立于伊處、而其日四分之一間、讀神主伊等神之律書、又一分間、伊等謝認、而崇拜神主伊之神也。○
4 時利未輩、耶書亞、及巴尼、加得米以勒、是巴尼亞、布尼、是利比亞、巴尼、與其南尼等、立起在其臺上、而大聲呼及神主伊等之神。
5 時利未輩、耶書亞、及加得米以勒、巴尼、下沙百尼亞、是利比亞、何氐亞、是巴尼亞、及比大希亞等曰、起也、而祝謝神主汝曹之神、至世世矣、且祝謝歸爾之榮名、為高舉在諸祝謝及頌讚之上者也。
6 爾、即獨爾、為神主也、爾已造天、及諸天之天、與其之諸軍、又地與凡在其上之諸物、又洋海、與凡在其內者、且保佑其眾者是爾也。天之諸軍是崇拜爾也。
7 爾為其神主、為已選亞百拉麥、而攜他出加勒氐亞輩之五耳、而名之曰、亞百拉罕者。
8 爾遇其心為忠在爾之前、且與他立約、言將加南人、希太氐人、亞摩利氐人、彼利西氐人、耶布士人、及厄耳厄亞是氐人等之地、而賜之與他之種、又爾曾驗成爾之言、蓋爾為義也。
9 昔爾見吾列祖在以至比多之艱難、且聽伊等近于紅海之所呼矣。
10 爾有顯奇、及異跡、在法拉阿、在厥諸僕、又在厥地諸民之上、蓋爾知彼等傲行攻之、爾乃得名如在今日也。
11 爾開着海于伊等之前、致伊等走過海中、如走在旱地然。捕害伊等之輩、爾投之入淵、如石被投于洶湧之水然。
12 又也、爾日間攜之以雲柱、又夜間以火柱、致照現伊等該走之路。
13 在西乃山、爾降臨、且由天與伊等講、又賜伊等以義律、以真之法、以善禮、及誡、
14 且爾使伊等知道爾之聖安息日、又以爾之僕摩西之手而命伊等以誡、以禮、以法。
15 又從天賜之以餅、為伊等之餓、且從磐石取水出、為伊之渴、又許過伊等以伊等必進去享其地、為爾已誓賜伊等者也。
16 惟伊等及吾列祖傲行、強其項、而不聽爾之誡。
17 又不肯遵順、且不憶記爾諸奇、為爾行于伊等中者、乃強伊項、而在伊等之叛逆間設一位將官、欲退回至伊奴業之地。然爾為肯赦免之神、有恩典、與恤憐、為遲緩生怒、大慈惠者、而遂未棄伊等也。
18 且伊等已造一金牛、而曰、此為汝之神、曾帶汝自以至比多上來者。又伊已行大惹怒之惡時、
19 爾亦因爾多般恤憐而未棄之于曠野中。日裏雲柱不離之、不息攜之于路、又夜間火柱亦不息照伊等、與伊等該走之路。
20 爾亦有賜之以爾善之神靈以教訓之、且未曾不賜爾之嗎嗱與伊等之口、又爾賜之以水為伊之渴矣。
21 又也、于曠野四十年間、爾養活伊等、致其無所缺、伊之衣未漸舊、伊之腳未腫也。
22 且爾賜伊等以地及國、而分之至隅角。伊等遂享西訓之地、及希寔本王之地、及巴山王阿厄之地。
23 又爾加增伊等之子輩、如天星之眾、且攜之到其地為爾所誓與伊等列祖、言伊必進去而享之者。
24 其子輩遂進去、獲享其、地。爾且服下其地之居人、即加南輩于伊等之前、又付他連厥各王與其地之諸民、于伊等之手、致伊等可隨意而行向他也。
25 伊等取各固城、與腴地、而獲屋滿以各般好物者、井已掘、又葡萄樹園、啊唎咓樹園、與結果之樹甚盛。伊等乃食而得飽、且為腴、而自喜樂于爾之大恩也。
26 然伊等亦為不順、而叛逆爾、又丟爾之律在伊等背後、且殺爾之先知輩、為責伊等、欲使伊等歸爾者、又行大惹怒之惡。
27 故爾交伊等與伊諸敵、為煩擾伊等者之手、而伊等在其急難中、而呼向爾之時、爾則從天有聽、而照爾多般之恤憐、爾使之以幾位救者、為救伊等出伊各敵之手也。
28 但得安寧後、伊等復再行惡于爾之前、故爾留之在伊各敵之手、致其治下之、然到伊等歸爾呼向爾之時、爾則從天聽着、且爾屢次救着伊等、照爾之各恤憐。
29 又責伊等、欲攜之回到爾之律、然伊等傲行、未聽爾之各誡、乃犯爾之律、為凡人所行、必因之而活者、又取去厥肩、強厥項、而不肯聽。
30 雖然如此、爾亦多年容耐之、又以爾之神風、為在爾之各先知輩者、責伊等、惟伊等不肯聽、故爾給之于其各地民之手。
31 然爾、因為爾諸大恤憐、爾亦未盡滅、且未棄之、蓋爾為恩且憐之神也。
32 故也、吾曹之神歟、其峻大、其大能、其可怕之神、為守約與憐者、夫所有降于我等、于我列王、于我各公侯、于我諸司祭者、于我諸先知、于我列祖、又于爾諸民、自亞西利亞各王之時至今日之煩難者、今願爾勿以之為小也。
33 惟于凡有降于我等之事爾為義、蓋爾行為是、而我等乃有惡行也。
34 又吾列王、吾公侯、吾司祭者、吾列祖等、都未守爾律、未聽爾誡、爾禮、即爾所用責伊等者。
35 蓋伊等未有事爾、在伊之國、在爾之大恩典、為爾賜與之者、又爾所賜與伊等之寛大、且肥腴之地、又未轉離其惡行也。
36 夫今日我等卻為爾之僕輩、而在爾所賜與吾列祖之地、以食其實、與其好、我等在之卻為爾之僕輩也。
37 其地多生息、與各王、即爾因吾之罪而所置在我等之上者、且其各王隨伊己意、而治我等之身、及我等之畜牲、又我等今為在大急難中。
38 因此諸事、我等立穩固之約、又書之、且我之公侯、利未人、諸司祭者等、皆印號之也。