Bible

Power Up

Your Services with User-Friendly Software

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

Jeremiah 22

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 神主如此曰、徃下至如大王之室、而在彼宣此言、云、
2 如大王坐於大五得之位者、汝連爾之各臣工、及眾民入此各門者、皆聽神主之言也。
3 神主如此曰、爾等即行正審、與義作且被強索者、救之出于使害之手也。又不行何害、或何強于旅、或無父者、或寡婦者、並不流無辜之血於此所也。
4 蓋爾倘果要行照此言、則將有王輩坐于大五得之位、駕車、騎馬、連他本身、與他諸臣、及他眾民、皆入由此諸門也。
5 但爾若不肯聽此言也、則神主曰、我以己而誓然、以此室必致成個荒所也。
6 蓋神主對如大王之室、如此曰、爾與我為厄利亞得及利巴嫩之首、我尚且將令爾為個壙野、及無人住之城也。
7 且我將備使敗者、各帶其兵器攻爾、且伊將砍下爾美柏樹、而丟之入火也。
8 且各國將過此城、而伊將各人相云、神主因何行如此事與此大城也。
9 時伊將答云、因伊捨棄了伊神者、神主之約、且徃供別神類而事之。○
10 勿因其曾死者而哭、且勿哀歎之、乃痛哭為去者之人、蓋他將不得回、並不得再見他之本國也。
11 蓋神主如此曰、言及如大王若西亞之子沙路麥、曾代其父若西亞而王、又已徃出此所者、他將不得再回也。
12 乃他必死於伊掠他徃至之處、而將不再見此地也。○
13 禍哉於人以不義行而建己屋、並以行害而建己房、又用他鄰人作工、但不與之以工錢、並不為其所行之工夫而給之者也。
14 該人又云、我要為己而建廣殿、而成大房、又修之以各牕、而內裏遮之以柏香木板、及粉之以紅朱也。
15 爾因自圍柏香木內、則可得王乎、爾父豈非飲食而行正審、及義作、且時得通達。
16 貧者、與乏者之事、他即審之、且他則得通達。又神主曰、行此豈非為認知我也。
17 但爾之眼之心、止為貪欲而已、且為流無辜之血、而為使暴虐、而為行強也。
18 故此神主如此曰、言及如大王若西亞之子耶海亞見、伊等將不因他死而哀歎、云、鳴嘑、我兄哉、或云、鳴嘑姊妹也。又伊將不哀歎之、云、鳴嘑主也。或鳴嘑他榮也。
19 他必致葬似驢之葬然、即被牽出而逐在耶路撒冷城門之外也。○
20 爾徃利巴嫩上去、而痛喊、又上巴山去、而號喊、致爾聲得聞於各界、蓋爾諸親愛者皆誅也。
21 於爾通達之時、我向爾講、但爾曰、我不肯聽也、是乃從爾幼時以來之規矩、以爾不肯遵我之聲也。
22 其風將食壞爾之諸牧者、又爾之各親愛者皆必被擄掠也。果然於該時爾必見羞、而着涽、因爾之諸惡也。
23 爾住在利巴嫩者、自成巢于柏樹之間、苦疾落爾、像娩婦之痛然、爾則成何等之美哉。
24 神主曰、定如此我活然、縱有如大王耶海亞見之子可尼亞為在我友手之璽、我尚且要由彼處拔爾去也。
25 又我將付爾入喪爾命之人、且入爾所怕其面之人、即巴比倫王尼布加尼撒耳之手、及加勒氐亞輩之手也。
26 且我將以爾及生爾之親母、逐徃別地爾未得生之所、且在彼爾必致死也。
27 但伊所欲徃向之地、伊將不得回也。○
28 此人可尼亞為忽畧打壞之塐像乎、他為無得樂之器乎、他本身與他之後種因何被棄出乎、及被逐進伊所不識之地乎、
29 地也者、地也者、地也者歟、聽神主之言也、
30 神主如此曰、錄此人為無子也、一人與其日間不得通達、蓋他後種之間將不有一人得通達、致坐大五得之位、並不于如大之間尚治國也。