Bible
Focus
On Your Ministry and Not Your Media
Try RisenMedia.io Today!
Click Here
Afrikaans
Albanian
Armenian
Belarusian
Bulgarian
Chinese (S)
Chinese (T)
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Farsi
Finnish
French
German
Greek
Hebrew
Hindi
Hungarian
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Nigerian
Norwegian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Spanish
Swedish
Tagalog
Ukrainian
Vietnamese
Zulu
CCB
Chinese Bible 1919
CNVT
CUNPST
CUV
CUV1927
Easy Wenli
ERV
Peking
RCUV
RCUV2010
TCV2019T
TNV2012
Wenli 1823
Ezra 3
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Chinese (T) - Wenli 1823
1
夫第七月已至、而以色耳之子輩、既已在于各城、則民齊集到耶路撒冷如一人。
2
時若撒得之子耶書亞、與厥弟兄、為司祭輩、又是亞勒氐以勒之子洗路巴比勒、與厥弟兄等、皆起、而建以色耳神之祭臺、欲獻燒祭在其上、照所有錄在神之人摩西之書上。
3
伊等置祭臺在其座上、蓋伊等因其各地之民而有懼怕。伊等乃在臺上而獻燒祭、即早晚之燒祭與神主也。○
4
伊等亦守各帳房之宴、依所有錄者、且獻每日之燒祭、是照一定之數、依規矩、照每日分之所須、
5
然後獻其常之燒祭、即為各新月、為所設與神主之各宴、又為各甘心而獻甘心之祭與神之人者。
6
伊等自第七月初一日、而始獻燒祭與神主、但神主堂之基址尚未放也。○
7
伊等給錢與坭水匠、及木匠、又給飲食之物、及油、與西頓人、及地耳人、欲伊等將柏香樹、自利巴嫩搬至若巴之海、照伊等所得於彼耳西亞王賽路士之欽賜。○
8
夫于伊等至在耶路撒冷神主之室之第二年二月、則是勒氐以勒之子洗路巴比勒、及若撒得之子耶書亞、與伊等之餘弟兄、即司祭者利未輩、與凡出於虜到耶路撒冷來者、起始、且設利未輩自二十歲以上者、以催神主室之工夫。
9
時耶書亞與厥子輩、及厥弟兄們加得米以勒、與厥子輩如大之子輩者、共立起、欲催在神室內之工人、又有希拿答之子、與伊等之子、及弟兄們、即各利未人等也。
10
建輩放神主堂基址之時、伊等設各祭者着其衣、而用號筒、又亞撒弗之子利未輩、用銅板以頌讚神主、照以色耳王大五得之所命。
11
伊等依其各輪班、而同咏唱、以讚及謝神主、因其為善、而厥恤憐至永為在以色耳。且讚神主時、諸民、以大呼、而發喊聲、因為神主室之基址已放、
12
但司祭者、及利未輩、而首父輩、為老人、而曾見其先室者、此室之基址放在其眼前時、伊等多有大聲而哭、又多因喜大發喊、
13
致民不能明辨在喜而大喊者、及民大哭者之間、蓋民以高大之聲而發喊、且致其聲嚮、在甚遠而被聞也。