Lamentations 1Peking

1可歎這城、素昔民數眾多、現在凄凉成如寡婦、在諸國中原為尊大、列邦尊以為后、而今反倒進貢。

2終夜哭泣、淚流滿腮、愛慕他的人素昔眾多、現在無一人來安慰、他眾良友都辜負他、成為仇敵。

3猶大民遭遇艱難、多服勞苦、流離異邦、寄居列國、不得安息、追逼他的人正在狹路迫及。

4郇的路徑荒凉、無人往赴守節、諸門蕭條、祭司嗟歎、處女悲哀、郇民困苦。

5郇的仇人勢力為首、郇的敵人盡享平康、郇民罪愆甚多、主降罰嚴嚴、其中孩童被仇敵擄去。

6郇的榮華盡都喪失、其中侯伯、如鹿不得草地、精力疲憊、被仇敵追逐。

7耶路撒冷遭遇艱難窘迫之時、便追想從前一切樂境、現在其內居民、落在仇敵手中、無人救濟、仇敵見耶路撒冷滅亡、盡都哂笑。

8耶路撒冷大大獲罪、遂被厭棄、素來尊崇他的、見他露體便都藐視、他自己也歎息退去。

9耶路撒冷如同婦人衣襟污穢、不推念終局、因而傾敗非常、無人安慰、他自言敵人得勝、求主眷顧我的艱難。

10仇敵伸手搶奪其中財寶、耶路撒冷見異邦人擅入其內的聖所、這些異邦人主曾禁止不許入主會。

11其內居民盡都歎息、尋覓食物、用珍寶換糧、為要度命、說、我被藐視、求主鑒察眷顧。

12你們一切過路的人、不曾遭遇我所遭遇的主震怒日降罰與我、使我憂傷、你們且看有何憂傷可與加與我的憂傷相比。

13主使火從天降下燒入我骨、制克難堪設立網羅、絆住我脚、使我仰跌、令我獃呆、終日悲痛。

14我的罪軛被主手拴繫、我的愆尤纏綿交結上繞我項、上主使我精力疲憊、上主將我交付我不能敵擋的仇人手中。

15上主棄掉我中的勇士、招集多人來攻擊我、殺戮我一切壯丁、上主踐踏猶大民、如人在壓酒處踐踏葡萄。

16因此我哭泣不止、眼中流淚如水、能蘇醒我心能勸慰的人、主使他與我遠離、我的眾子盡都滅亡、因為仇敵得勝。

17郇民伸手、無人安慰、主使雅各四圍的仇敵都來攻擊、他們看耶路撒冷猶如污穢婦人。

18主罰我但秉公義、因為我違悖主命、萬民請聽我言、請察看我的困苦、我童女和我幼男盡被擄去。

19我招呼我的良友、他們竟愚弄我、我諸祭司長老尋求食物充飢蘇醒、卻在城中絕氣。

20我甚艱難、求主眷顧、我賜焦枯、我心翻動、皆因我違背主、在街市有刀劍殺戮、在家中也如死亡。

21人聽我歎息、卻不安慰我、我一切仇敵聞我遇災、便都喜樂、這為主所使、主已宣告日子必到、我仇敵與我無異、這話主必應驗。

22惟願他們罪惡呈現主前、主因我一切愆尤降災與我、願主向他們也如此行、因我長嘆不已、心甚傷痛。

Choose Translation

Switch translation for Lamentations 1.

Reading Settings

Paragraph viewDisplay verses as flowing paragraphs instead of individual lines
Show verse numbersDisplay verse numbers inline
Red letterHighlight the words of Christ in red

Sign in to save your reading preferences across sessions.