Bible

Power Up

Your Services with User-Friendly Software

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

Isaiah 37

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 且其王希西其亞聞時、即裂碎身衣、而以粗袋布自蓋着、後徃入神主之室也。
2 又其差以來亞堅為總管王室者、同是布拿為尚書、協同理祭者之長輩、悉自蓋以粗袋布、徃向達未來者亞摩士之子以賽亞、
3 且伊等謂他曰、希西其亞有如此云、此曰為苦之日、且被罵、且被辱也。蓋子臨生時、而無力能生產也、
4 特願神主、爾神、肯聽拉比沙革被厥主亞西利亞之主、遣來者、之各言、且願神肯駁倒伊各言、神主者、爾神皆所聞也、且汝然獻爾之祈禱、為遺下民之乏餘也。
5 如是王希西其亞之各僕來至以賽亞。
6 時以賽亞對伊等曰、爾將如此對爾主云、夫神主者、如此言。爾勿懼、因爾所聞之言、亞西利亞王之僕所用讟罪我者也。
7 夫我將賦之以一氣入他、致他將聞一風聲、而回反厥本地、又我將使他被劍倒之於厥本地也。
8 惟拉比沙革回國、且遇亞西利亞王圍攻利百拿、蓋僚曾聽見以他收圍不攻拉其是、
9 且西拿其利百接信息、言古是王弟下加前來為與他交戰。時其再遣差至希西其亞云、
10 爾等將對如大王希西其亞言云、勿許爾所賴之神斯爾、以固言爾云、耶路撒冷將不付與亞西利亞王之手。
11 爾果然曾聽聞亞西利亞之各王、如何行及各地方所盡滅者、且爾將得救乎。
12 我考祖所滅之各地、即我散、與夏蘭、同利西法、及在弟拉撒耳其以頓之各子、伊等之各神有救他乎。
13 夏馬得之王何在、與亞耳八得之王、同亞法耳瓦翁城之王、及希拿、與以瓦之各王、何在乎。○
14 且希西其亞從來使接彼文書、而讀之、後徃上神主之室。時希西其亞張開其書、在神主之前。
15 又希西其亞在神之前、告禱云。
16 神主者、諸軍之神也、汝以色耳之神、坐在唭𡀔吡之上也。汝乃神也、即獨汝然、于地之各國、汝乃造天造地也。
17 且神主歟、附汝耳、及聽、且神主歟、開汝眼、及看也。然也、聞西拿其利百之各言、其所遣為讟讒生活之神也。
18 果然神主歟、其亞西利亞王已滅那諸國、同伊之地方、及拋伊之各神入火、
19 蓋伊非神也、乃人手之工作、或木、或石、故此伊滅之。
20 且今神主、我神、禱汝救我等出厥手、致地之各國皆可知、以汝神主者、獨為神也。○
21 時亞摩士之子以賽亞遣使至希西其亞道云、神主者、以色耳之神、如此曰、爾告禱向我、而言及亞西利亞王西拿其利百我聞之、
22 且神主者言及他之詞、乃如此云、旬之童女輕忽爾、且他譏笑爾矣。耶路撒冷之女、向爾搖厥首也。
23 爾讟、且讒、誰乎。爾自上己聲、向誰乎、而且高舉爾眼乎、豈非以色耳之聖一者也。
24 爾以爾差使讒瀆神主、而云、以我之車盛多、我曾昇上高山嶺、即利巴嫩之坡、我將斫下厥最高之柏香樹、厥最美之松樹也、我曾入厥最深影、厥最富之林也、
25 我曾掘而飲異水、我以我腳之地已旱厥諸堡城之池、等云。
26 爾未聞以我於上古時定設是事、又於古世代以造模之、今且我使其得成、以爾敗壞各武勢之國、及各固守之保城也、
27 故此伊之眾人力少、着惶、而溷也、致伊為像田之草、並似綠菜、像屋背之草、又像禾未長大先被風吹枯也。
28 惟爾之坐下、之山去、之進入、及爾憤對我、我悉知之。
29 且因爾憤對我、與爾傲倨、皆上來入我耳聽、故此我將以鈎入爾鼻、並我韁入爾口、致轉爾反回去、以來之路也。
30 且斯將與爾為號令、即今年食自生之物、其第二年食所同生者、及於第三年、爾等種、而且割收、栽葡萄園、而食其果也。
31 且如大室之餘得逃脫者、將復徃下入根、且徃上生果矣。蓋其餘者、將從耶路撒冷出去、又逃脫者之一分、從旬出然、神主者、諸軍之神之烈心、將成斯矣。
32 緣此神主者、如此言及亞西利亞王、云、他將不得入斯城、他將不得在彼而射箭一枝、他將不得對之設一個干牌、又他並將不對之立個堡堆也。
33 乃他由所來之路、必由同路回去、且他並將不得入斯城也、是乃神主之言矣。
34 且我要守此城、而救之、因為我自己、並因為我僕大五得者也。○
35 且神主之天使徃出去、而在亞西利亞營中、擊着一十八萬五千人、則眾民早辰起時、卻伊皆為死屍也。○
36 時亞西利亞王西拿其利百、收寨而退去、且回國而住在尼尼瓦。○
37 且其在于厥神尼色羅革之堂、
38 崇拜時、厥兩個子亞大拉米勒、與沙利士耳、用劍擊殺他、而後逃躲亞耳米尼亞之地。且厥子以撒耳下頓代繼位也。