Bible

Transform

Your Worship Experience with Great Ease

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

Daniel 9

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 於米氐亞之後亞下數以路士之子大利五士、立成加勒氐亞國之王者初年、
2 即於其登位初年間、我但依理以書得曉其各年之數、神主之言為至達未來者耶利米亞所論及、以其要滿七十年于耶路撒冷之敗毀也。
3 且我自轉面向神者神主也、為求向之以祈禱、且懇龥、並以守齋以粗布服、及以灰也。
4 且我祈禱向神主我神、而自謝認我罪曰、神主歟、大而可畏之神、守契而且慈憐于愛之者、並于守厥各誡者也。
5 我等犯了罪、且行愆、且作惡、且悖逆、因離汝之各誡、及汝之各審也。
6 我等並無聽達未來者汝之諸僕、為用汝之名而言我等各王、各諸侯、各祖考、及該地之眾民者也。
7 神主歟、義然歸汝也、但與我等則面之昏辱也、如于今日然、與如大之各人、且與耶路撒冷之眾人、及於以色耳之眾、或在近、或在遠、于凡有之地、爾所逐之因伊之各罪、伊所犯罪于汝也。
8 神主歟有面之昏辱歸我等、及我之各王、各諸侯、與各祖考、因我等獲罪于汝也。
9 惟慈憐、免赦、屬神主、我神者、雖我儕悖逆于他也。
10 我等亦未有尊神主我神之聲、以行于其之各法、其以已諸僕達未來者設與我之前矣。
11 然也、以色耳眾人皆犯了爾法、即以離之以不肯尊爾聲、故此其咒詛臨了我等、並神僕摩西律內所錄之誓、因我等犯罪了他也。
12 且其成已言其曾言及我等、並及審我者之各審司、以取大凶落我等、蓋普天下未有行過照所行及耶路撒冷之凶也。
13 照錄于摩西之律此諸凶皆臨我等、我尚且不行祈禱于神主我神之前、致轉離我諸愆、而曉爾之真理也。
14 故此神主而以此凶臨我等、蓋神主我儕之神乃義然、于其凡作之事、蓋我儕未尊厥聲也。
15 且夫神主、我儕之神歟、汝曾以大能之手而攜爾民出以至比多之地、致汝、大成名聲如于今日、因我等獲了罪、我等行了惡也。
16 神主歟、我求汝則如汝之各義然、而轉去汝之怒、汝之恨、離汝之邑耶路撒冷、汝之聖嶺也、蓋因我之諸、罪且因我祖考之各愆惡、則耶路撒冷及汝之眾民、皆為周圍四面之人所讒慝也。
17 且今我儕之神歟、聽汝之僕之祈禱、及其懇龥、且因為神主者、則使汝之容光照汝被毀之聖所也。
18 惟我神歟俯汝之耳、且聽也、開汝之眼而看我儕之毀敗、且汝以已之名所稱之邑、蓋我儕非因已之義而獻我祈禱、乃因汝之大慈憐也。
19 神主歟、聽也、神主歟、赦也、神主歟、聽而行然、且我神歟、因為爾已之名勿遲延也、蓋汝之邑而汝之民、皆以汝之名而被稱也。○
20 且我正講時、且祈禱、且認已罪、與以色耳我民之罪、而獻我祈禱于神主我神之前、為我神之聖嶺也。
21 我正於祈禱間、講時、我初夢中見過之人厄亞百利被令速飛至我、而拊着我約於晚獻祭之時。
22 且其訴我知、而與我講曰、但依理歟、我今出來為給汝以見識、並以曉晤也。
23 於爾祈禱之初、有諭出來、且我令至為示知爾、蓋爾大被寵愛、故爾可曉是事、而想其夢視然。
24 論爾民、與爾之聖邑、有定了以七十個七日節、以完其惡、以畢其罪、以代愆成復和、以取進以永遠之義、以封其夢視、及其達未來者、及以油傳其至聖者也。
25 爾則可知且曉、以從有命出以復建耶路撒冷至君彌賽亞臨時、必有七個七日節、並有六十二個七日節、其街必得再建、與其城墻一然、皆於擾難之時間也。
26 且六十二個七日節後、彌賽亞必被絕、但非為己也、且將至來之君之眾人將毀其邑、與其聖所也、其終必以洪漲然、且於交戰之末以將有毀壞係所己命也。
27 夫其將與眾而定個契約、至一個七日節之久、且于其七日節之半、其將使其祭、與其獻奠止息、且在其堂上必有使毀壞者、張開其可惡之物、待成盡畢也。即待所命之事、皆斟落其毀壞者也。