Bible

Transform

Your Worship Experience with Great Ease

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

2 Samuel 21

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 夫在大五得之時候、有饑荒一連三年。大五得乃問於神主、而神主回應云、是討掃羅及厥血家、蓋因其殺哀比翁人輩也。
2 王乃喚哀比翁人輩至。夫哀比翁人本不屬以色耳族、乃屬亞摩利得輩之留剩者、而以色耳人曾誓與之、乃掃羅于專心為以色耳及如大之子輩間而尋計殺之也。
3 因此大五得言哀比翁人曰、我將何行與汝等耶。我以何而作買贖、致汝等就祝福神主之業乎。
4 哀比翁人輩對之曰、屬掃羅及厥家之金與銀、我等都不要、且爾不可因我等而殺在以色耳何人也。其對曰、汝等凡將說、我必行之與汝等。
5 伊等答王曰、曾滅我等、又攻我等謀、欲絶敗我等、致我不得再居于以色耳何界之人者、
6 願其子輩之七個人被交付與我等、而我等就掛縊之與神主、在掃羅為神主所選者之哀比翁。王曰、我肯給之。
7 惟王惜掃羅之孫若拿但之子米腓波寔得者、因為神主之誓、係在伊等間、即在大五得及掃羅之子若拿但之間。
8 然王將亞以亞之女利士巴所生與掃羅之二子、將亞耳摩尼、及米腓波寔得、又掃羅之女米加勒之姊妹所生與米何拉氐人巴耳西來之子亞得利以勒者之五子、
9 而其交付之與哀比翁人輩之手。伊等乃掛縊之在山上、于神主之前。其七人皆同落。伊等受死在刈收之初時、即在刈大麥時之初也。○
10 亞以亞之女利士巴拿粗蔴布為己、蓋帳在山石上、又自刈收時之始、以及天漏下水于伊等屍上之時、不凖空中之鳥棲其上于日、及不凖野獸近之于夜。
11 有告大五得以亞以亞之女掃羅之妾利士巴者所行也。○
12 夫腓利色氐亞殺掃羅于厄以勒波亞時、伊等掛着掃羅及厥子若拿但之骨殖在百山街、而牙百寔厄以利亞得之人已偷之自彼去、故大五得今往取二人之骨殖於伊等。
13 其乃取掃羅及厥子若拿但之骨殖自彼處。伊等乃聚集伊所被掛縊者之骨殖。
14 伊等乃葬掃羅及厥子若拿但之骨殖在便者民地之西拉、在厥父親其寔之墓內。伊等成王凡所命、然後神為其地而聽凖祈禱也。○
15 腓利色氐亞人輩再與以色耳交戰、而大五得與其之僕輩為同之者下攻戰腓利色氐亞輩、乃大五得為漸怯。
16 且那高大人子輩之一名以寔敗比挼百者、其鎗之柄乃重三百個㖷唭啦銅。其身束以佩新劍之腰帶、而正想殺大五得。
17 惟洗路以亞之子亞比篩護衛他、又擊其腓利色氐亞人、而殺死之。時大五得之人等發誓與之云、爾斷不可復同我等出至陣、不致爾滅以色耳之燈。
18 此後在我百又有一陣交戰與腓利色氐亞輩。時戶篩氐人西比蓋殺屬那高大人之子輩、撒弗。
19 又也、在我百有一陣交戰與腓利色氐亞輩、在彼處百得利罕人牙利阿利其麥之子以勒下南者、殺那厄太人為有鎗之柄似織布人之機軸者。其乃我來亞者之弟兄。
20 再有一陣交戰在厄亞達彼處有一高大人。在其每手上有六指、又在每腳上亦有六趾、共算二十四個。其被生與那高大人。
21 其欺禦以色耳、時大五得之弟兄是米亞之子若拿但殺之。
22 其四個人乃被生與那高大人在厄亞達、又以大五得之手及厥僕輩之手而落死也。