Bible

Elevate

Your Sunday Morning Worship Service

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

2 Kings 19

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 夫希西該亞既聽時、其則裂厥衣、以蔴衣披身、且上進神主之家內去。
2 其遣家督以來亞其麥、及書士是百拿、及長者與司祭者等、皆身披蔴衣、而至先知者、即亞摩士之子以賽亞。
3 伊等謂之曰、希西該亞言云、今日為苦難責備、且褻瀆之日、蓋子已至產門、而未有力產之。
4 庶乎神主爾神肯聽拉百沙革、為厥主亞西利亞之王所遣、以譭謗其活神者之諸言、且肯責罰神主已所聽之言、故此為其尚留之餘者、而舉爾之祈禱也。
5 希西該亞之僕輩遂至以賽亞。
6 以賽亞謂之曰、汝等要如此說汝主云、神主言云、勿怕爾已聽之言、即亞西利亞王之僕輩所用褻瀆我之言也。
7 我卻將使風一吹及他、又他將聞一聲嚮、致回他本地去、且我將使他以劍而倒落在他本地也。○
8 拉百沙革遂回去、而適遇亞西利亞之王在戰利百拿、蓋其已聞他曾離拉其寔去。
9 其聞有說云、以太阿比亞之王弟耳下革卻已出來攻爾戰時、其又遣使輩至希西該亞而曰、
10 汝等要如此說於如大之王希西該亞云、勿被爾之神、為爾所仗者哄爾、因曰、耶路撒冷必不被付入亞西利亞王之手。
11 爾卻有聞亞西利亞列王何行向諸國、以盡敗之、而爾能得脫乎。
12 我列父已所敗諸國如我山、及夏攔、及利西弗、與以田子輩、為在弟拉撒耳者、其各國之神、豈有救之乎。
13 夏馬得之王、及亞耳百得之王、及西法耳瓦以麥城、與希拿、及以弗之王等、安在耶。○
14 希西該亞接書於使輩之手、而覽之。希西該亞上進神主家內、而布開其書在神主之前。
15 希西該亞在神主之前祈禱、而云、神主以色耳之神、為居在唭𡀔吡嘜者歟、爾且獨爾、為地上萬國之神矣。爾造天及地也。
16 神主歟、俯爾耳聽也。神主歟、開爾眼看也。聽西拿其利百已遣他來譭謗活神者之言。
17 神主歟、亞西利亞之列王果已敗其各國、與厥地、
18 又投厥神類入火、蓋其非為神、乃獨為人手成之工、木石而已。故伊等有敗之也。
19 故此神主我等之神歟、我懇求爾救我等出他之手、以致使地上諸國皆知爾為神主、知爾獨為神也。○
20 時亞摩士之子以賽亞遣至希西該亞曰、神主以色耳之神、言此云、我已聽爾攻亞西利亞之王西拿其利百、而所求於我者也。
21 此乃神主所說及之之言。其貞女、即西因之女、已欺汝又笑汝之戲言。耶路撒冷之女搖厥首向汝也。
22 汝所有譭謗褻瀆者、誰耶。汝高起汝之聲、及上舉汝之眼、攻誰耶。攻以色耳之聖一者是也。
23 汝用汝之使輩譭謗神主、而有云、以我車之眾多、而我已登到各嶺之高處、到利巴嫩之邊、而我將斫下其之高楠樹、與其最好之松樹、我將入厥境之寓館、又入厥林、及厥腴田也。
24 我已掘、且飲異水、而以我足之底我已涸各被圍攻處之諸河也。
25 然汝豈非有聽以我為之已久、且于古時成之乎。今我成之、致汝乃為敗固城使之為坵墟。
26 故住在之者之力為缺、伊等駭怕驚惶。伊等為似田之草、似綠菜、似屋背上之草、似未生長而已衰之禾焉。
27 惟我知汝之居處、及汝之出入、與汝之怨恨向我。
28 因為汝之怨恨向我、與汝之吵鬧已上進我耳朵、故我將我鈎而鈎在汝鼻、又我之銜放在汝之嘴、且我將使汝轉退去于汝所來之路也。
29 且汝等今年食所自生之物、又第二年食所由之而生、又於第三年汝輩即播、且歛、又種葡萄園、且食其之果、此與汝為號也。
30 又如大家已得脫之餘者、亦必根再穿入土、而生起結實。
31 蓋其餘者將由耶路撒冷出去、又自西因得脫之輩亦然。神主之熱心必成此也。
32 故神主言此及亞西利亞之王云、其必不入此城、又不射一箭向之、又不來城之前以干、又不築壘向之也。
33 從其所來之路、其必于是路而退回、且不入此城。言此者乃神主也。
34 蓋我將為我自己、及為我僕大五得而庇佑此城、且救之也。○
35 夫於當夜神主之神使者出去、而在亞西利亞寨內殺死十八萬五千人、而伊等於早晨起來時、看見之皆為屍矣。
36 亞西利亞之王西拿其勒百遂離之回去、住在尼尼瓦。
37 夫其在厥神尼色羅革之廟下拜間、厥子輩亞得拉麥勒、及沙利士耳、弒之以劍。伊等得脫至亞耳米尼亞之地、而其之子以撒耳下頓代繼其國也。