Bible

Create

Inspiring Presentations Without Hassle

Try Risen Media.io Today!

Click Here

Joshua 21

:
Vietnamese - VIE2010
1 Bấy giờ, các trưởng gia tộc người Lê-vi đến với thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun các trưởng gia tộc của các bộ tộc Y-sơ-ra-ên,
2 nói với họ tại Si-lô trong xứ Ca-na-an rằng: “Đức Giê-hô-va đã truyền bảo Môi-se cấp cho chúng tôi các thành để các đồng cỏ chung quanh dùng cho súc vật chúng tôi.”
3 Vậy dân Y-sơ-ra-ên vâng lệnh Đức Giê-hô-va, lấy trong sản nghiệp của họ những thành sau đây những đồng cỏ chung quanh cấp cho người Lê-vi.
4 Các gia tộc Kê-hát bắt thăm được phần của mình: Con cháu của thầy tế lễ A-rôn về dòng Lê-vi bắt thăm được mười ba thành từ bộ tộc Giu-đa, bộ tộc Si-mê-ôn, bộ tộc Bên-gia-min.
5 Con cháu khác của Kê-hát bốc thăm được mười thành từ bộ tộc Ép-ra-im, bộ tộc Đan, phân nửa bộ tộc Ma-na-se.
6 Con cháu Ghẹt-sôn bốc thăm được mười ba thành từ bộ tộc Y-sa-ca, bộ tộc A-se, bộ tộc Nép-ta-li, phân nửa bộ tộc Ma-na-se Ba-san.
7 Con cháu Mê-ra-ri, theo từng gia tộc của họ, được mười hai thành từ bộ tộc Ru-bên, bộ tộc Gát, bộ tộc Sa-bu-lôn.
8 Dân Y-sơ-ra-ên bắt thăm cấp cho người Lê-vi các thành kể trên với các đồng cỏ chung quanh, đúng như Đức Giê-hô-va đã truyền phán qua Môi-se.
9 Dân Y-sơ-ra-ên lấy các thành tên sau đây thuộc bộ tộc Giu-đa bộ tộc Si-mê-ôn cấp cho họ.
10 Con cháu A-rôn thuộc các gia tộc Kê-hát, con trai Lê-vi, được các thành ấy, thăm trúng về họ trước tiên.
11 Người ta cấp cho họ thành Ki-ri-át A-ra-ba, (A-ra-ba cha của A-nác), tức Hếp-rôn trên núi Giu-đa, các đồng cỏ chung quanh nó.
12 Còn các cánh đồng của thành các làng mạc của thì được cấp cho Ca-lép, con trai của Giê-phu-nê, làm sản nghiệp.
13 Người ta cấp cho con cháu thầy tế lễ A-rôn thành Hếp-rôn, thành trú ẩn cho kẻ ngộ sát, các đồng cỏ chung quanh; Líp-na các đồng cỏ chung quanh;
14 Giạt-thia các đồng cỏ chung quanh; Ê-thê-mô-a các đồng cỏ chung quanh;
15 Hô-lôn các đồng cỏ chung quanh; Đê-bia các đồng cỏ chung quanh;
16 A-in các đồng cỏ chung quanh; Giu-ta các đồng cỏ chung quanh; Bết Sê-mết các đồng cỏ chung quanh. Đó chín thành của hai bộ tộc nầy.
17 Người ta cũng lấy các thành từ bộ tộc Bên-gia-min cấp cho họ. Đó thành Ga-ba-ôn các đồng cỏ chung quanh; thành Ghê-ba các đồng cỏ chung quanh;
18 thành A-na-tốt các đồng cỏ chung quanh; thành Anh-môn các đồng cỏ chung quanh. Tất cả bốn thành.
19 Các thành của những thầy tế lễ, con cháu A-rôn, tất cả mười ba thành với các đồng cỏ chung quanh.
20 Những người Lê-vi thuộc các gia tộc khác của Kê-hát nhận được các thành thuộc bộ tộc Ép-ra-im làm sản nghiệp.
21 Người ta cấp cho họ thành Si-chem nơi trú ẩn cho kẻ ngộ sát, trên núi Ép-ra-im, các đồng cỏ chung quanh; thành Ghê-xe các đồng cỏ chung quanh;
22 thành Kíp-sa-im các đồng cỏ chung quanh; thành Bết Hô-rôn các đồng cỏ chung quanh. Tất cả bốn thành.
23 Người ta lấy các thành từ bộ tộc Đan cấp cho họ: đó thành Ên-the-kê các đồng cỏ chung quanh; thành Ghi-bê-thôn các đồng cỏ chung quanh;
24 thành A-gia-lôn các đồng cỏ chung quanh; thành Gát-rim-môn các đồng cỏ chung quanh. Tất cả bốn thành.
25 Người ta cũng lấy các thành từ phân nửa bộ tộc Ma-na-se: đó thành Tha-a-nác các đồng cỏ chung quanh; thành Gát Rim-môn các đồng cỏ chung quanh.
26 Tổng cộng mười thành các đồng cỏ chung quanh được cấp cho những gia tộc còn lại thuộc dòng Kê-hát.
27 Người ta cũng lấy các thành từ phân nửa bộ tộc Ma-na-se. Đó thành Gô-lan xứ Ba-san, thành trú ẩn cho kẻ ngộ sát cấp cho con cháu Ghẹt-sôn thuộc về gia tộc Lê-vi, cùng các đồng cỏ chung quanh thành; Bết-ê-ra cùng các đồng cỏ chung quanh. Tất cả bốn thành.
28 Người ta cũng lấy các thành bộ tộc Y-sa-ca, đó thành Ki-si-ôn các đồng cỏ chung quanh; Đáp-bê-rát các đồng cỏ chung quanh;
29 thành Giạt-mút các đồng cỏ chung quanh; Ên Ga-nim các đồng cỏ chung quanh. Tất cả bốn thành.
30 Người ta cũng lấy các thành thuộc bộ tộc A-se, đó Mi-sê-anh các đồng cỏ chung quanh; Áp-đôn các đồng cỏ chung quanh;
31 thành Hên-cát các đồng cỏ chung quanh; thành Rê-hốp các đồng cỏ chung quanh. Tất cả bốn thành.
32 Người ta cũng lấy các thành từ bộ tộc Nép-ta-li, đó thành Kê-đe Ga-li-lê, thành trú ẩn cho kẻ ngộ sát các đồng cỏ chung quanh; thành Ha-mốt Đô-rơ các đồng cỏ chung quanh; thành Cạt-than các đồng cỏ chung quanh. Tất cả ba thành.
33 Tổng cộng các thành của người Ghẹt-sôn, theo từng gia tộc, mười ba thành với các đồng cỏ chung quanh.
34 Người ta cũng lấy các thành từ bộ tộc Sa-bu-lôn cấp cho những gia tộc Mê-ra-ri, tức những người Lê-vi còn lại. Đó thành Giốc-nê-am các đồng cỏ chung quanh; thành Cạt-ta các đồng cỏ chung quanh;
35 Thành Đim-na các đồng cỏ chung quanh; thành Na-ha-la các đồng cỏ chung quanh. Tất cả bốn thành.
36 Người ta cũng lấy từ bộ tộc Ru-bên các thành, đó thành Bết-se các đồng cỏ chung quanh; thành Giát-sa các đồng cỏ chung quanh;
37 thành Kê-đê-mốt các đồng cỏ chung quanh; thành Mê-phát các đồng cỏ chung quanh. Tất cả bốn thành.
38 Người ta cũng lấy từ bộ tộc Gát các thành, đó Ra-mốt xứ Ga-la-át, thành trú ẩn cho kẻ ngộ sát, các đồng cỏ chung quanh; thành Ma-ha-na-im các đồng cỏ chung quanh;
39 thành Hết-bôn các đồng cỏ chung quanh; thành Gia-ê-xe các đồng cỏ chung quanh. Tất cả bốn thành.
40 Tổng cộng các thành cấp cho các gia tộc Mê-ra-ri, tức phần còn lại của các gia tộc thuộc Lê-vi, mười hai thành.
41 Tổng cộng các thành của người Lê-vi giữa sản nghiệp dân Y-sơ-ra-ên bốn mươi tám thành cùng các đồng cỏ chung quanh.
42 Mỗi thành ấy đều các đồng cỏ chung quanh tất cả thành ấy đều giống như vậy.
43 Như vậy, Đức Giê-hô-va ban cho Y-sơ-ra-ên cả xứ Ngài đã thề hứa với tổ phụ họ. Họ chiếm hữu định đó.
44 Đức Giê-hô-va ban cho bốn phía đều được yên ổn, đúng như Ngài đã thề với tổ phụ họ, không một kẻ thù nào đứng nổi trước mặt họ. Đức Giê-hô-va phó tất cả kẻ thù vào tay họ.
45 Trong mọi lời hứa tốt lành Đức Giê-hô-va đã ban cho nhà Y-sơ-ra-ên, chẳng một lời nào hiệu. Tất cả đều được ứng nghiệm.