Bible

Engage

Your Congregation Like Never Before

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

Judges 9

:
Vietnamese - BD2011
1 Bấy giờ A-bi-mê-léc con của Giê-ru-ba-anh đến Sê-chem, gặp các cậu những con bên ngoại của hắn, nói với họ,
2 “Xin đi hỏi tất cả các thủ lãnh Sê-chem xem, ‘Điều nào tốt hơn cho quý vị, tất cả bảy mươi con trai của Giê-ru-ba-anh trị quý vị, hay chỉ một người trị quý vị?’ Xin nhớ rằng tôi máu mủ ruột thịt của quý vị.”
3 Vậy những con bên ngoại của hắn lặp lại những lời ấy để ủng hộ hắn trước mặt các thủ lãnh của Sê-chem. Lòng những người đó bèn nghiêng theo A-bi-mê-léc, họ nói, “Ông ấy anh em của chúng ta.”
4 Họ bèn cho A-bi-mê-léc bảy mươi miếng bạc lấy từ quỹ trong đền thờ Ba-anh Bê-rít. A-bi-mê-léc dùng số bạc đó mướn những tên du đãng hoang đàng theo hắn.
5 Hắn trở về nhà cha hắn Óp-ra, trên một tảng đá giết bảy mươi anh em hắn, tức các con trai của Giê-ru-ba-anh, ngoại trừ Giô-tham con trai út của Giê-ru-ba-anh còn sống sót, chàng trốn thoát được.
6 Bấy giờ tất cả các thủ lãnh của Sê-chem Bết Min-lô họp lại tại trụ đá cạnh cây sồi Sê-chem lập A-bi-mê-léc làm vua.
7 Khi Giô-tham nghe được tin ấy, chàng đi lên đỉnh đèo trên Núi Ghê-ri-xim, cất tiếng lớn nói, “Hỡi các thủ lãnh của Sê-chem, xin hãy nghe tôi, hầu Đức Chúa Trời thể nghe quý vị:
8 Các cây cối đến với nhau để xức dầu cho một kẻ làm vua trên chúng. Chúng đến nói với cây ô-liu, ‘Hãy trị chúng tôi.’
9 Cây ô-liu đáp, ‘Lẽ nào tôi ngừng sản xuất dầu của tôi, dầu Đức Chúa Trời các vua đều quý, đi lăng xăng lít xít trên các cây cối hay sao?’
10 Các cây bèn đến cây vả nói, ‘Hãy đến lãnh đạo chúng tôi.’
11 Nhưng cây vả đáp, ‘Lẽ nào tôi ngừng sản xuất sự ngọt ngào của tôi, những trái ngọt ngon của tôi, đi lăng xăng lít xít trên các cây cối hay sao?’
12 Các cây bèn đến cây nho nói, ‘Hãy đến lãnh đạo chúng tôi.’
13 Nhưng cây nho đáp, ‘Lẽ nào tôi ngừng sản xuất rượu nho của tôi, rượu làm cho Đức Chúa Trời loài người đều vui thích, đi lăng xăng lít xít trên các cây cối hay sao?’
14 Các cây bèn đến cây gai nói, ‘Hãy đến lãnh đạo chúng tôi.’
15 Cây gai bèn nói với chúng, ‘Nếu các người thật lòng muốn xức dầu cho tôi làm vua trên các người, thì hãy đến núp dưới bóng của tôi; nếu không, lửa từ các cộng gai của tôi cháy ra sẽ thiêu rụi cả những cây tùng hương Li-băng.’
16 Vậy bây giờ nếu quý vị lấy lòng thành chân thật tôn A-bi-mê-léc lên làm vua, nếu quý vị đối xử tốt với Giê-ru-ba-anh gia đình người, đáp đền người xứng đáng với những người đã làm,
17 cha tôi đã chiến đấu cho quý vị, xả thân cho quý vị, giải thoát quý vị khỏi tay dân Mi-đi-an,
18 nhưng bây giờ quý vị lại nổi lên chống gia đình của cha tôi, giết các con trai người, bảy mươi người chết trên một tảng đá, rồi quý vị tôn A-bi-mê-léc, con trai của tỳ người lên làm vua trên các thủ lãnh của Sê-chem, hắn con của quý vị,
19 nếu ngày nay quả lòng thành chân thật quý vị đáp đền với Giê-ru-ba-anh gia đình của người như thế, thì xin quý vị hãy vui vẻ với A-bi-mê-léc, để hắn vui vẻ với quý vị.
20 Nhưng nếu không phải như vậy, nguyện lửa từ A-bi-mê-léc cháy ra thiêu hủy các thủ lãnh của Sê-chem Bết Min-lô, nguyện lửa từ các thủ lãnh của Sê-chem Bết Min-lô thiêu hủy A-bi-mê-léc.”
21 Nói xong Giô-tham chạy trốn đến xứ Bê-e. Chàng trốn đến đó sợ anh chàng A-bi-mê-léc.
22 A-bi-mê-léc lãnh đạo I-sơ-ra-ên được ba năm.
23 Bấy giờ Đức Chúa Trời sai một linh đến giữa A-bi-mê-léc các thủ lãnh của Sê-chem. Các thủ lãnh của Sê-chem sinh lòng phản bội A-bi-mê-léc.
24 Điều ấy đã xảy ra để báo thù cho tội ác đối với bảy mươi con trai của Giê-ru-ba-anh, máu của họ phải đổ lại trên A-bi-mê-léc, một anh em ruột của họ, kẻ đã giết họ, đồng thời cũng đổ lại trên các thủ lãnh của Sê-chem, những kẻ đã tiếp tay A-bi-mê-léc giết hại các anh em của hắn.
25 Vậy để bày tỏ sự chống đối của họ, các thủ lãnh của Sê-chem tổ chức những cuộc phục kích các đỉnh đèo. Họ cướp giựt những khách bộ hành qua lại các nơi đó; người ta báo cho A-bi-mê-léc biết chuyện ấy.
26 Lúc ấy Ga-anh con trai Ê-bết các anh em của hắn dọn vào Sê-chem. Các thủ lãnh của Sê-chem để lòng tin tưởng nơi hắn.
27 Chúng ra đồng, hái nho, ép rượu, tổ chức tiệc mừng, rồi vào đền thờ thần của chúng ăn, uống, chế giễu A-bi-mê-léc.
28 Ga-anh con trai Ê-bết nói, “A-bi-mê-léc ai, còn chúng ta ai trong thành Sê-chem này phải phục vụ hắn? chẳng phải con trai của Giê-ru-ba-anh Xê-bun, quan phụ của hắn, phải phục vụ những người trong dòng họ Ha-mô tổ tiên của Sê-chem, hay sao? Tại sao chúng ta phải phục vụ hắn chứ?
29 Nếu dân thành này dưới quyền tôi, thì tôi sẽ dẹp bỏ hắn ngay. Tôi sẽ bảo A-bi-mê-léc rằng, ‘Có giỏi thì hãy dẫn hết đạo quân của ngươi ra đây.’”
30 Khi Xê-bun quan cai trị của thành nghe những lời của Ga-anh con trai Ê-bết nói thế thì rất tức giận.
31 Xê-bun mật sai các sứ giả đến gặp A-bi-mê-léc tại A-ru-ma tâu rằng, “Đây này, Ga-anh con trai Ê-bết anh em hắn đã kéo đến Sê-chem; chúng đang xúi giục dân thành chống lại ngài.
32 Vậy bây giờ, ban đêm xin ngài các đội quân của ngài đến nằm phục kích ngoài đồng.
33 Đợi đến hừng đông, vừa khi mặt trời mọc, xin tấn công vào thành; rồi khi hắn binh của hắn kéo ra đối địch, xin ngài xử chúng thế nào tùy ý.”
34 Vậy A-bi-mê-léc tất cả quân lính của hắn trỗi dậy, đang đêm tiến đến Sê-chem, chia thành bốn đội, nằm phục kích ngoài đồng.
35 Khi Ga-anh con trai Ê-bết đi ra đứng cổng thành, A-bi-mê-léc các quân lính hắn từ chỗ phục kích trỗi dậy.
36 Ga-anh thấy vậy liền nói với Xê-bun, “Xem kìa, người từ trên các đỉnh núi đi xuống!” Xê-bun đáp, “Ấy chỉ bóng mát của núi ông tưởng người ta đó thôi.”
37 Ga-anh lại nói, “Xem kìa, người đang từ giữa đồi tràn xuống, một đội nữa đang từ hướng Cây Thầy Bói đổ về.”
38 Bấy giờ Xê-bun nói, “Những lời phách lối của ông đâu rồi? Ông người đã nói rằng ‘A-bi-mê-léc ai chúng ta phải phục vụ hắn?’ phải đây đội quân ông đã coi thường chăng? Vậy bây giờ ông hãy ra đối địch với họ đi.”
39 Vậy Ga-anh đi trước các thủ lãnh của Sê-chem ra đối địch với A-bi-mê-léc.
40 A-bi-mê-léc đánh bại hắn hắn bỏ chạy trước mặt A-bi-mê-léc. Nhiều người đã tử thương ngã chết đến tận cổng thành.
41 Vậy A-bi-mê-léc tại A-ru-ma, trong khi đó Xê-bun đuổi Ga-anh anh em hắn, để chúng không được trong Thành Sê-chem nữa.
42 Hôm sau dân thành đi ra đồng, người ta báo tin cho A-bi-mê-léc biết.
43 Hắn liền dẫn quân của hắn, chia làm ba đội, nằm phục kích ngoài đồng. Khi thấy dân chúng từ trong thành đã ra đồng, hắn quân lính hắn trỗi dậy đánh giết họ.
44 A-bi-mê-léc đội quân đi với hắn tiến vào án ngữ cổng thành, trong khi hai đội kia tấn công những người còn ngoài đồng giết họ.
45 Suốt ngày hôm đó, A-bi-mê-léc tấn công thành; hắn chiếm được thành, giết chết dân trong thành, phá hủy thành, rắc muối trên nó.
46 Khi các thủ lãnh Tháp Sê-chem nghe thế, họ rút quân vào chiến lũy của đền thờ Thần Bê-rít.
47 A-bi-mê-léc được báo tin rằng tất cả quân dân của Tháp Sê-chem đang rút vào trong đó.
48 A-bi-mê-léc liền đi lên Núi Xanh-môn dẫn theo đội quân của hắn. Hắn lấy một cái rìu, chặt mấy nhánh cây, rồi vác lên vai. Đoạn hắn bảo các quân của hắn, “Các ngươi thấy điều ta làm chăng? Lẹ lên. Hãy làm như ta làm.”
49 Vậy mỗi binh đều chặt các nhánh cây, vác trên vai, đi theo A-bi-mê-léc, chất chung quanh chiến lũy, nổi lửa đốt nó. Thế tất cả những người trong Tháp Sê-chem đều chết; ước chừng một ngàn người, cả nam lẫn nữ.
50 Sau đó A-bi-mê-léc kéo đến Thành Thê-bê, bao vây Thê-bê, để đánh hạ thành ấy.
51 Nhưng trong thành một cái tháp rất kiên cố. Tất cả dân chúng trong thành, cả nam lẫn nữ, các thủ lãnh của thành đều rút vào trong tháp đó, khóa chặt cửa lại, rồi lên trên sân thượng của tháp.
52 A-bi-mê-léc tiến gần tấn công tháp. Nhưng khi hắn lại gần cửa tháp để nổi lửa đốt nó,
53 một phụ nữ đã lấy nửa trên của cối đá ném xuống trúng đầu của A-bi-mê-léc làm hắn bị vỡ sọ.
54 Hắn liền gọi người lính vác binh khí cho hắn bảo, “Hãy rút gươm ra giết ta ngay, kẻo người ta sẽ bảo, ‘Ông ấy đã bị giết bởi tay đàn bà.’” Vậy người lính trẻ đâm hắn một nhát hắn chết.
55 Khi dân I-sơ-ra-ên thấy A-bi-mê-léc đã chết, họ đều trở về nhà mình.
56 Như thế Đức Chúa Trời đã báo trả A-bi-mê-léc về tội ác hắn đã phạm đối với cha hắn, hắn đã giết chết bảy mươi anh em hắn.
57 Đức Chúa Trời cũng đã làm cho mọi điều gian ác của dân Sê-chem đổ lại trên đầu chúng. Những lời nguyền rủa của Giô-tham con trai Giê-ru-ba-anh đã được ứng nghiệm trên chúng.