Bible

Elevate

Your Sunday Morning Worship Service

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

Genesis 27

:
Vietnamese - BD2011
1 Thời gian trôi qua I-sác đã già. Mắt ông trở nên lòa, ông không còn trông thấy nữa. Ông gọi Ê-sau con đầu lòng của ông, “Con ơi!” Ê-sau thưa, “Thưa, con đây.”
2 Ông nói, “Nầy, con thấy đó, cha đã già lắm rồi, không biết ngày nào sẽ qua đời.
3 Vậy bây giờ con hãy lấy các khí giới của con, tức lấy ống tên cây cung của con, rồi ra đồng săn thú đem về cho cha.
4 Con hãy làm một món ngon, món cha thích ăn, rồi đem đến cho cha ăn, để linh hồn cha chúc phước cho con trước khi cha qua đời.”
5 Vả, lúc I-sác nói chuyện với Ê-sau con trai ông thì Rê-be-ca nghe được. Vậy Ê-sau đi ra đồng săn thú rừng để đem về làm thịt.
6 Trong khi đó Rê-be-ca nói với Gia-cốp con trai bà, “Nầy, mẹ nghe cha con bảo Ê-sau anh con rằng,
7 ‘Hãy đi săn thú làm cho cha một món ngon, để cha ăn chúc phước cho con trước mặt CHÚA trước khi cha qua đời.’
8 Vậy hỡi con của mẹ, bây giờ hãy vâng lời mẹ làm theo những mẹ bảo.
9 Hãy ra bầy súc vật, bắt cho mẹ hai con con mập. Mẹ sẽ làm một món ngon cha con thích.
10 Sau đó con sẽ bưng đến cho cha, để cha con dùng sẽ chúc phước cho con trước khi qua đời.”
11 Gia-cốp thưa với Rê-be-ca mẹ chàng, “Thưa mẹ, anh Ê-sau của con mình mẩy đầy lông, còn con thì nhẵn nhụi.
12 Thế nào cha cũng sờ vào người con, rồi cho con đứa lừa dối. Con chắc phải chuốc lấy lời nguyền rủa chứ không được chúc phước đâu.”
13 Mẹ chàng bảo, “Con ơi, hãy để lời nguyền rủa đó mẹ chịu. Con hãy vâng lời mẹ. Hãy đi bắt mấy con con cho mẹ.”
14 Vậy Gia-cốp đi, bắt hai con con, đem đến cho mẹ chàng. làm một món ăn ngon đúng theo sở thích của cha chàng.
15 Đoạn Rê-be-ca lấy quần áo tốt nhất của Ê-sau con đầu lòng của để sẵn trong nhà mặc cho Gia-cốp con trai thứ của bà.
16 cũng lấy da hai con con ấy bao hai tay cổ của Gia-cốp, tay cổ Gia-cốp không lông.
17 Đoạn để món ăn ngon bánh đã làm vào tay Gia-cốp con trai bà.
18 Vậy Gia-cốp đi vào gặp cha chàng nói, “Thưa cha.” Ông đáp, “Cha đây. Con đứa nào đó?”
19 Gia-cốp thưa với ông, “Con Ê-sau, con đầu lòng của cha đây. Con đã làm theo lời cha bảo. Mời cha ngồi dậy, ăn miếng thịt săn con đã làm, rồi linh hồn cha chúc phước cho con.”
20 I-sác hỏi, “Sao con đi săn bắt được thú rừng về mau thế?” Chàng đáp, “Ấy nhờ CHÚA, Đức Chúa Trời của cha, phù hộ nên con mới được may mắn.”
21 I-sác nói với Gia-cốp, “Con hãy lại gần đây, để cha sờ xem phải Ê-sau con của cha chăng?”
22 Vậy Gia-cốp lại gần I-sác cha chàng. Ông sờ chàng nói, “Tiếng thì tiếng của Gia-cốp, tay thì tay của Ê-sau.”
23 Ông không nhận ra được, hai tay chàng cũng lông nhiều như hai tay của Ê-sau anh chàng. Vậy ông chúc phước cho chàng.
24 Ông lại hỏi nữa, “Có phải con đích thực Ê-sau con trai của cha không?” Gia-cốp đáp, “Dạ phải, chính con đây.”
25 Ông nói, “Hãy bưng món thịt rừng con săn được đó lại đây để cha ăn, rồi linh hồn cha sẽ chúc phước cho con.” Chàng bưng thức ăn lại cho ông ông ăn; sau đó chàng mang rượu đến cho ông ông uống.
26 Đoạn I-sác cha chàng bảo, “Con ơi, hãy lại gần hôn cha đi.”
27 Gia-cốp lại gần hôn cha chàng. I-sác ngửi mùi thơm của áo con ông, ông chúc phước nói, “Đây mùi thơm của con tôi, Chẳng khác mùi thơm của cánh đồng CHÚA ban phước.
28 Nguyện Đức Chúa Trời ban cho con sương móc từ trời màu mỡ của đất, Để con sẽ dồi dào lúa gạo rượu mới.
29 Nguyện các dân phục vụ con, các nước phủ phục trước mặt con. Hãy nhận lấy quyền làm chủ con dòng họ của con; Các con cháu của mẹ con sẽ phủ phục trước mặt con. Kẻ nào nguyền rủa con sẽ bị nguyền rủa; Người nào chúc phước cho con sẽ được ban phước.”
30 Khi I-sác đã chúc phước cho Gia-cốp xong, khi Gia-cốp đã lui ra khỏi mặt của I-sác cha chàng thì Ê-sau anh chàng cũng vừa đi săn trở về.
31 Ê-sau làm một món ngon, mang đến cha chàng, nói, “Mời cha ngồi dậy, ăn món thịt rừng do con trai cha nấu dọn, rồi linh hồn cha chúc phước cho con.”
32 I-sác cha chàng hỏi, “Con đứa nào?” Chàng đáp, “Con Ê-sau, con đầu lòng của cha đây.”
33 I-sác liền run bắn người lên hỏi, “Chứ đứa nào đã làm món thịt rừng đem đến cho cha ăn khi nãy? Cha vừa mới ăn xong đã chúc phước cho rồi, trước khi con vào đây; chắc chắn sẽ được ban phước.”
34 Khi Ê-sau nghe cha chàng nói những lời ấy thì chàng thét lên một tiếng lớn, rồi bật khóc cách đắng cay. Chàng nói với cha chàng, “Xin cha chúc phước cho con với, cha ơi.”
35 Nhưng ông đáp, “Em con đã dùng mưu gian đoạt lấy những lời chúc phước dành cho con rồi.”
36 Ê-sau bèn nói, “Có phải tên Gia-cốp, đã hai lần gạt chân con. đã đoạt lấy quyền trưởng tử của con, rồi bây giờ còn đoạt mất lời chúc phước dành cho con nữa.” Chàng lại nói, “Cha không còn lời chúc phước nào cho con sao?”
37 I-sác đáp lời nói với Ê-sau, “Con xem đấy, cha đã lập làm chủ con, khiến tất cả con dòng họ làm tôi cho rồi; cha cũng đã cung cấp lúa gạo rượu mới cho nó. Bây giờ cha còn biết làm cho con đây, con ơi.”
38 Ê-sau nói, “Cha ơi, cha chỉ những lời chúc phước đó thôi sao? Xin cha chúc phước cho con với, cha ơi.” Rồi Ê-sau cất tiếng khóc nức nở.
39 Bấy giờ I-sác cha chàng đáp lời nói, “Nầy, nơi con sẽ không được đất đai màu mỡ, sương móc từ trời cũng sẽ không sa xuống dồi dào.
40 Con phải nhờ vào thanh gươm của con mới sống được, con sẽ phục vụ em con, Nhưng khi con vùng lên để giải thoát, Con sẽ bẻ gãy được ách em con đặt trên cổ con.”
41 Vậy Ê-sau đem lòng oán ghét Gia-cốp, lời chúc phước cha chàng đã ban cho Gia-cốp. Ê-sau nhủ thầm, “Ngày tang lễ của cha ta đã gần. Đợi khi xong tang lễ, ta sẽ giết Gia-cốp em ta.”
42 Người ta thuật lại những lời của Ê-sau con trai lớn của Rê-be-ca cho hay. liền cho người gọi Gia-cốp con trai thứ của đến nói, “Nầy, Ê-sau anh con định giết con để báo thù.
43 Vậy bây giờ con ơi, hãy vâng lời mẹ: Hãy đứng dậy, chạy trốn đến nhà La-ban cậu con Cha-ran.
44 Hãy đó một thời gian cho đến khi anh con nguôi giận.
45 Khi nào cơn giận của anh con nguôi ngoai. Khi quên điều con đã làm cho nó, bấy giờ mẹ sẽ sai người đến báo tin để con về. Làm thể nào mẹ thể chịu nổi hai cái tang cho hai người thân trong một ngày được?”
46 Sau đó Rê-be-ca nói với I-sác, “Tôi đã chán, không muốn sống nữa, mấy con dâu người Hít-ti. Nếu Gia-cốp cũng cưới vợ người Hít-ti, giống như mấy đứa con gái trong xứ này, thì tôi còn sống nữa làm chi?”