Bible

Focus

On Your Ministry and Not Your Media

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

1 Kings 1

:
Vietnamese - BD2011
1 Vua Đa-vít đã già cao tuổi. Mặc người ta đắp cho ông mấy lớp áo, ông vẫn cảm thấy không đủ ấm.
2 Bề tôi của ông tâu với ông, “Xin để người ta tìm cho chúa thượng của hạ thần một trinh nữ trẻ, để nàng hầu hạ chăm sóc hoàng thượng. Xin hãy để nàng nằm trong lòng hoàng thượng, như thế chúa thượng của hạ thần mới thể ấm được.”
3 Vậy họ phái người đi tìm một thiếu nữ xinh đẹp trong khắp lãnh thổ I-sơ-ra-ên, họ tìm được A-bi-sắc người Su-nem; rồi họ đem nàng đến với vua.
4 Người thiếu nữ ấy rất đẹp. Nàng hầu hạ săn sóc vua, nhưng vua không liên hệ tình dục với nàng.
5 Bấy giờ Hoàng Tử A-đô-ni-gia con trai Hoàng Phi Hắc-ghít tự tôn mình lên rằng, “Ta sẽ làm vua.” A-đô-ni-gia sắm cho ông các xe chiến mã, những người đánh xe, năm mươi người chạy trước mặt ông.
6 Cha ông chẳng hề quở trách ông lấy một lời, hỏi rằng, “Tại sao con làm như thế?” Ông lại một người tuấn tú, sanh kế sau Hoàng Tử Áp-sa-lôm.
7 Ông bàn mưu với Giô-áp con của Xê-ru-gia Tế A-bi-a-tha. Họ đồng lòng ủng hộ A-đô-ni-gia.
8 Nhưng Tế Xa-đốc, Bê-na-gia con của Giê-hô-gia-đa, Tiên Tri Na-than, Si-mê-i, Rê-i, các dũng của Đa-vít không theo phe A-đô-ni-gia.
9 A-đô-ni-gia tổ chức một buổi lễ dâng các chiên, bò, thú mập làm các vật hiến tế trên một vầng đá Xô-hê-lết, gần Ên Rô-ghên. Ông mời tất cả anh em ông, tức các hoàng tử, tất cả các quan trong triều đang Giu-đa;
10 nhưng ông không mời Tiên Tri Na-than, Bê-na-gia, các dũng sĩ, hay Sa-lô-môn em trai ông.
11 Bấy giờ Na-than nói với Bát-sê-ba mẹ Sa-lô-môn rằng, “Bà không nghe Hoàng Tử A-đô-ni-gia con của Hắc-ghít đã tự xưng làm vua, Đa-vít chúa của chúng ta không hay biết sao?
12 Vậy bây giờ hãy lại đây để tôi bày kế cho, hầu thể cứu mạng mạng Sa-lô-môn con trai bà.
13 Hãy lập tức đi gặp Vua Đa-vít tâu với vua rằng: ‘Tâu hoàng thượng: Chẳng phải hoàng thượng đã thề với nữ tỳ của hoàng thượng rằng ‘Con ngươi Sa-lô-môn chắc chắn sẽ kế vị ta để làm vua, sẽ ngồi trên ngai ta’ chăng? Thế sao bây giờ A-đô-ni-gia lại làm vua?’
14 Rồi khi còn đó tâu với vua, tôi sẽ vào sau xác nhận những lời nói.”
15 Vậy Bát-sê-ba đến gặp vua trong ngự phòng. Bấy giờ vua đã già yếu lắm, A-bi-sắc người Su-nem hầu hạ vua.
16 Bát-sê-ba sấp mình phủ phục trước mặt vua. Vua hỏi, “Bà muốn gì?”
17 nói, “Tâu hoàng thượng, hoàng thượng đã thề với tiện thiếp trước mặt CHÚA, Đức Chúa Trời của hoàng thượng, rằng, ‘Con trai ngươi Sa-lô-môn sẽ kế vị ta để làm vua. sẽ ngồi trên ngai ta.’
18 Nhưng bây giờ đột nhiên A-đô-ni-gia đã trở thành vua, chúa thượng của tiện thiếp vẫn chưa hay biết cả.
19 A-đô-ni-gia đã dâng các con vật hiến tế bằng bò, thú mập, thật nhiều chiên. Hoàng tử ấy đã mời tất cả các hoàng tử khác, luôn cả Tế A-bi-a-tha, Quan Tổng Binh Giô-áp, nhưng tôi tớ của hoàng thượng Sa-lô-môn thì không được mời.
20 Tâu hoàng thượng, mọi mắt của cả I-sơ-ra-ên đang nhìn vào hoàng thượng để chờ nghe hoàng thượng bảo họ biết ai sẽ ngồi trên ngai kế vị hoàng thượng.
21 Nếu không, rồi đây khi hoàng thượng đã về an giấc cùng tổ tiên mình, thì tiện thiếp Sa-lô-môn con của tiện thiếp sẽ bị xem như những kẻ tội đồ.”
22 Đang khi còn tâu với vua, Tiên Tri Na-than bước vào.
23 Người ta tâu với vua, “Có Tiên Tri Na-than đến.” Khi vị tiên tri đến trước mặt vua, ông sấp mặt xuống đất bái kiến vua.
24 Tiên Tri Na-than nói, “Tâu chúa thượng của hạ thần, phải chúa thượng đã nói rằng, ‘A-đô-ni-gia sẽ kế vị ta để làm vua, sẽ ngồi trên ngai ta’ chăng?
25 hôm nay hoàng tử ấy đã đi xuống dâng những con vật hiến tế bằng bò, thú mập, rất nhiều chiên. Hoàng tử ấy cũng đã mời tất cả các con trai của chúa thượng, Quan Tổng Binh Giô-áp, Tế A-bi-a-tha. Bây giờ họ đang ăn uống trước mặt hoàng tử ấy chúc mừng rằng, ‘Vua A-đô-ni-gia vạn tuế!’
26 Nhưng hạ thần tôi tớ của chúa thượng, hay Tế Xa-đốc, hay Bê-na-gia con của Giê-hô-gia-đa, hay tôi tớ của chúa thượng Sa-lô-môn đều không được mời.
27 Phải chăng việc này do chúa thượng của hạ thần đã sắp đặt như thế, ngài không muốn cho bầy tôi của ngài biết trước ai sẽ ngồi trên ngai chúa thượng của hạ thần để kế vị?”
28 Vua Đa-vít nói, “Hãy truyền Bát-sê-ba đến gặp ta.” Người ta đưa vào triều kiến vua, đứng trước mặt vua.
29 Vua thề rằng, “Nguyện CHÚA Đấng hằng sống, Đấng đã cứu mạng ta khỏi mọi nghịch cảnh, làm chứng.
30 Như ta đã thề với ngươi trước mặt CHÚA, Đức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên, rằng ‘Con trai ngươi Sa-lô-môn sẽ kế vị ta để làm vua, sẽ ngồi trên ngai ta thay cho ta.’ Hôm nay ta sẽ thực hiện điều đó.”
31 Bát-sê-ba liền quỳ sấp mặt xuống đất, phủ phục trước mặt vua, tâu, “Nguyện chúa của tiện thiếp, Vua Đa-vít, sống đời đời!”
32 Vua Đa-vít phán, “Hãy triệu cho ta Tế Xa-đốc, Tiên Tri Na-than, Bê-na-gia con của Giê-hô-gia-đa.” Khi họ đến trước mặt vua,
33 vua bảo họ, “Các ngươi hãy đem các tôi tớ của chúa các ngươi đi theo, đỡ Sa-lô-môn con trai ta, cỡi trên con lừa của ta, rồi đem xuống Ghi-hôn.
34 Tại đó Tế Xa-đốc Tiên Tri Na-than hãy xức dầu cho làm vua trên I-sơ-ra-ên. Rồi các ngươi hãy thổi kèn lên rằng, ‘Vua Sa-lô-môn vạn tuế!’
35 Sau đó các ngươi hãy theo đi lên. Hãy đưa vào triều ngồi trên ngai ta. sẽ làm vua thế cho ta, ta chỉ định trị trên toàn cõi I-sơ-ra-ên Giu-đa.”
36 Bê-na-gia con của Giê-hô-gia-đa tâu với vua, “A-men! Nguyện CHÚA, Đức Chúa Trời của chúa thượng của hạ thần, chuẩn y như vậy.
37 Nguyện CHÚA, Đấng đã với chúa thượng của hạ thần, sẽ với Sa-lô-môn làm cho ngôi nước người lớn hơn ngôi nước của Vua Đa-vít, chúa của hạ thần.”
38 Vậy Tế Xa-đốc, Tiên Tri Na-than, Bê-na-gia con của Giê-hô-gia-đa, các cận vệ người Kê-rê-thi đội quân hộ giá người Pê-lê-thi đi xuống, đỡ Sa-lô-môn cỡi lên con lừa của Vua Đa-vít dẫn Sa-lô-môn đi xuống Ghi-hôn.
39 Tại đó Tế Xa-đốc lấy cái sừng đựng dầu trong Đền Tạm xức dầu cho Sa-lô-môn. Rồi họ thổi kèn mọi người reo vang, “Vua Sa-lô-môn vạn tuế!”
40 Toàn thể dân chúng theo Sa-lô-môn đi lên, họ thổi sáo reo mừng rất lớn, đến nỗi đất rúng động tiếng reo của họ.
41 A-đô-ni-gia tất cả quan khách của ông đều nghe tiếng reo đó vào lúc vừa mãn tiệc. Khi Giô-áp nghe tiếng kèn thì hỏi, “Tại sao trong thành náo nhiệt như thế?”
42 Khi ông còn đang nói, Giô-na-than con của Tế A-bi-a-tha vừa đến. A-đô-ni-gia nói, “Hãy vào đây, ông một người được kính trọng; thế nào ông cũng đem tin mừng.”
43 Giô-na-than đáp lời A-đô-ni-gia, “Không đâu! Vua Đa-vít chúa của chúng ta đã lập Sa-lô-môn làm vua rồi.
44 Hoàng thượng đã sai Tế Xa-đốc, Tiên Tri Na-than, Bê-na-gia con của Giê-hô-gia-đa, các cận vệ người Kê-rê-thi, cùng đội quân hộ giá người Pê-lê-thi đã đi với Sa-lô-môn, họ đã đỡ Sa-lô-môn cỡi lên con lừa của vua.
45 Tế Xa-đốc Tiên Tri Na-than đã xức dầu cho Sa-lô-môn làm vua tại Ghi-hôn, họ đã reo mừng đi lên. Đó tiếng huyên náo trong thành. Đó chính tiếng reo quý vị đã nghe.
46 Sa-lô-môn bây giờ đang ngồi trên ngai vua.
47 Hơn nữa các triều thần đã đến chúc mừng chúa thượng của chúng ta Vua Đa-vít rằng, ‘Nguyện Đức Chúa Trời làm cho danh của Sa-lô-môn trỗi hơn danh của hoàng thượng ngôi nước của người trỗi hơn ngôi nước của hoàng thượng.’ Nhà vua đã sấp mình xuống nơi giường của người để thờ lạy
48 nhà vua đã cầu nguyện thế này, ‘Chúc tụng CHÚA, Đức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên, Đấng hôm nay đã cho con người ngồi trên ngai con cho mắt con được chứng kiến cảnh ấy.’”
49 Bấy giờ tất cả các quan khách của A-đô-ni-gia đều đứng dậy, run sợ, ai đi đường nấy.
50 A-đô-ni-gia sợ Sa-lô-môn, nên ông đi lên nắm lấy sừng bàn thờ.
51 Người ta báo cáo cho Sa-lô-môn điều đó, rằng, “A-đô-ni-gia đang sợ Vua Sa-lô-môn. Kìa, ông ấy đang nắm lấy sừng bàn thờ nói rằng, ‘Xin Vua Sa-lô-môn thề với tôi hôm nay rằng vua sẽ không giết tôi tớ của người bằng gươm.’”
52 Vậy Sa-lô-môn đáp, “Nếu anh ấy cứ chứng tỏ anh ấy một người xứng đáng, thì không một sợi tóc nào của anh ấy sẽ bị rơi xuống đất; nhưng kể từ nay, nếu anh ấy điều chi gian ác, anh ấy ắt phải chết.”
53 Rồi Vua Sa-lô-môn sai người đem A-đô-ni-gia xuống khỏi bàn thờ. A-đô-ni-gia liền đến bái kiến Vua Sa-lô-môn. Vua Sa-lô-môn bảo ông, “Anh hãy về nhà anh đi.”