James 3TUB

1Брати мої, хай не багато хто стає вчителями, знаючи, що приймемо більший засуд.

2Бо всі багато грішимо. Коли ж хто не грішить словом, це досконалий чоловік здатний приборкати і все тіло.

3Ось і коням вкладаємо вуздечки в рот, щоб нам корилися, і керуємо всім їхнім тілом.

4Ось і кораблі, хоч які великі та гнані бурхливими вітрами, повертаються малим стерном, куди [лиш] хоче стерновий.

5Так само і язик: хоч і малий член, а дуже хвалиться. Ось який малий вогонь, а спалює великий ліс.

6І язик - це вогонь: світ неправди. Язик [так] поставлений між нашими членами, що занечищує все тіло і підпалює круг буття, а самого палить геєнна.

7Бо всякий рід звірів і птахів, гадів і риб приборкується і є приборканий людською природою,

8а язика ніхто з людей не може приборкати; він - зло нескінченне, повний смертоносної отрути.

9Ним благословляємо Господа й Батька і ним проклинаємо людей, які створені за Божою подобою.

10З тих самих вуст виходить благословення і прокляття. Не годиться, брати мої, щоб це було так.

11Хіба з одного джерела виходить вода солодка й гірка?

12Чи може, брати мої, смоковниця родити оливки або виноградна лоза - смокву? Ані солонець не може давати солодкої води.

13Хто премудрий і досвідчений між вами? Хай покаже свої діла в лагідній мудрості доброго життя.

14Коли ж маєте гірку заздрість і сварливість у ваших серцях, не хваліться і не кажіть брехні на правду.

15Це не премудрість, що сходить згори, але земна, душевна, бісівська.

16Бо де заздрість та чвари, там безладдя і всяке лихе діло.

17А та мудрість, що згори, насамперед чиста, потім мирна, лагідна, поблажлива, повна милосердя і добрих плодів, безстороння, нелукава.

18А плід праведности сіється в мирі творцями миру.

Ukrainian Bible Society

Choose Translation

Switch translation for James 3.

Reading Settings

Paragraph viewDisplay verses as flowing paragraphs instead of individual lines
Show verse numbersDisplay verse numbers inline
Red letterHighlight the words of Christ in red

Sign in to save your reading preferences across sessions.