Bible

Say Goodbye

To Clunky Software & Sunday Tech Stress!

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

John 8

:
Russian - RST
1 Іисусъ же пошелъ на гору Елеонскую.
2 А утромъ опять пришелъ въ храмъ, и весь народъ шелъ къ Нему. Онъ сѣлъ, и училъ ихъ.
3 Тутъ книжники и фарисеи привели къ Нему женщину, взятую въ прелюбодѣяніи, и, поставивши ее посреди,
4 сказали Ему: Учитель! эта женщина взята въ прелюбодѣяніи;
5 а Моисей въ законѣ заповѣдалъ намъ побивать такихъ камнями: Ты что́ скажешь?
6 Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь къ обвиненію Его. Но Іисусъ, наклонившись низко, писалъ перстомъ на землѣ, не обращая на нихъ вниманія.
7 Когда же продолжали спрашивать Его, Онъ восклонившись сказалъ имъ: кто изъ васъ безъ грѣха, первый брось на нее камень.
8 И опять, наклонившись низко, писалъ на землѣ.
9 Они же, услышавши то́ и будучи обличаемы совѣстью, стали уходить одинъ за другимъ, начиная отъ старшихъ до послѣднихъ; и остался одинъ Іисусъ и женщина, стоящая посреди.
10 Іисусъ, восклонившись и не видя ни кого кромѣ женщины, сказалъ ей: женщина! гдѣ твои обвинители? Никто не осудилъ тебя?
11 Она отвѣчала: никто, Господи! Іисусъ сказалъ ей: и Я не осуждаю тебя. Иди, и впредь не грѣши.
12 Опять говорилъ Іисусъ къ народу, и сказалъ имъ: Я свѣтъ міру; кто послѣдуетъ за Мною, тотъ не будетъ ходить во тьмѣ, но будетъ имѣть свѣтъ жизни.
13 Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Самъ о Себѣ свидѣтельствуешь, свидѣтельство Твое не истинно.
14 Іисусъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: если Я и Самъ о Себѣ свидѣтельствую, свидѣтельство Мое истинно, потомучто Я знаю, откуда пришелъ и куда иду; а вы не знаете, откуда Я, и куда иду.
15 Вы судите по плоти; Я не сужу ни кого.
16 А если и сужу Я, то судъ Мой истиненъ, потомучто Я не одинъ, но Я и Отецъ, пославшій Меня.
17 А и въ законѣ вашемъ написано, что двухъ человѣкъ свидѣтельство истинно (Втор. 19, 15).
18 Я Самъ свидѣтельствую о Себѣ, и свидѣтельствуетъ о Мнѣ Отецъ, пославшій Меня.
19 Тогда сказали Ему: гдѣ Твой Отецъ? Іисусъ отвѣчалъ: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; еслибы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.
20 Сіи слова говориль Іисусъ у сокровищницы, когда училъ въ храмѣ; и никто не взялъ Его, потомучто еще не пришелъ часъ Его.
21 Опять сказалъ имъ Іисусъ: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грѣхѣ вашемъ. Куда Я иду, туда вы не можете придти.
22 Тутъ Іудеи говорили: неужели Онъ убьетъ Самъ Себя, что говоритъ: куда Я иду, вы не можете придти?
23 Онъ сказалъ имъ: вы отъ нижнихъ, Я отъ вышнихъ; вы отъ міра сего, Я не отъ сего міра.
24 Потому Я и сказалъ вамъ, что вы умрете во грѣхахъ вашихъ; ибо если не увѣруете, что это Я, то умрете во грѣхахъ вашихъ.
25 Тогда сказали Ему: кто же Ты? Іисусъ сказалъ имъ: отъ начала Сущій, какъ и говорю вамъ.
26 Много имѣю говорить и судить о васъ; но Пославшій Меня есть истиненъ, и что́ Я слышалъ отъ Него, то́ и говорю міру.
27 Не поняли, что Онъ говорилъ имъ объ Отцѣ.
28 Итакъ Іисусъ сказалъ имъ: когда вознесете Сына Человѣческаго, тогда узнаете, что это Я, и что ничего не дѣлаю отъ Себя, но какъ научилъ Меня Отецъ Мой, такъ и говорю.
29 Пославшій Меня есть со Мною; Отецъ не оставилъ Меня одного, ибо Я всегда дѣлаю то, что́ Ему угодно.
30 Когда Онъ говорилъ это, многіе увѣровали въ Него.
31 Тогда сказалъ Іисусъ къ увѣровавшимъ въ Него Іудеямъ: если пребудете въ словѣ Моемъ, то вы истинно Мои ученики,
32 и познаете истину, и истина сдѣлаетъ васъ свободными.
33 Ему отвѣчали: мы сѣмя Авраамово, и не были рабами ни кому никогда; какъ же Ты говоришь: сдѣлаетесь свободными?
34 Іисусъ отвѣчалъ имъ: истинно, истинно говорю вамъ: всякій, дѣлающій грѣхъ, есть рабъ грѣха.
35 Но рабъ не пребываетъ въ домѣ вѣчно; сынъ пребываетъ вѣчно.
36 Итакъ если Сынъ освободитъ васъ, то истинно свободны будете.
37 Знаю, что вы сѣмя Авраамово; однако ищете убить Меня, потомучто слово Мое не вмѣщается въ васъ.
38 Я говорю то, что́ видѣлъ у Отца Моего; а вы дѣлаете то, что видѣли у отца вашего.
39 Сказали Ему въ отвѣтъ: отецъ нашъ есть Авраамъ. Іисусъ сказалъ имъ: еслибы вы были дѣти Авраама, то дѣла Авраамовы дѣлали бы.
40 А теперь ищете убить Меня, Человѣка, сказавшаго вамъ истину, которую слышалъ отъ Бога. Авраамъ этого не дѣлалъ.
41 Вы дѣлаете дѣла отца вашего. На это сказали Ему: мы не отъ любодѣянія рождены; одного Отца имѣемъ, Бога.
42 Іисусъ сказалъ имъ: еслибы Богъ былъ Отецъ вашъ, то вы любили бы Меня, потомучто Я отъ Бога исшелъ и пришелъ; ибо Я не Самъ отъ Себя пришелъ, но Онъ послалъ Меня.
43 Почему вы не понимаете рѣчи Моей? Потомучто не можете слышать слова Моего.
44 Вашъ отецъ діаволъ; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала и не устоялъ въ истинѣ, ибо нѣтъ въ немъ истины. Когда говоритъ онъ ложь, говоритъ свое, ибо онъ лжецъ и отецъ лжи.
45 А какъ Я истину говорю, то не вѣрите Мнѣ.
46 Кто изъ васъ обличитъ Меня въ неправдѣ? Если же Я говорю истину, почему вы не вѣрите Мнѣ?
47 Кто отъ Бога, тотъ слушаетъ слова́ Божіи. Вы потому не слушаете, что вы не отъ Бога.
48 На это Іудеи отвѣчали и сказали Ему: не правду ли мы говоримъ, что Ты Самарянинъ, и что бѣсъ въ Тебѣ?
49 Іисусъ отвѣчалъ: во Мнѣ бѣса нѣтъ; но Я чту Отца Моего, а вы безчестите Меня.
50 Впрочемъ Я не ищу Моей славы: есть Ищущій и Судящій.
51 Истинно, истинно говорю вамъ: кто соблюдетъ слово Мое, тотъ не увидитъ смерти во-вѣкъ.
52 Іудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бѣсъ въ Тебѣ. Авраамъ умеръ и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдетъ слово Мое, тотъ не вкуситъ смерти во-вѣкъ.
53 Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умеръ, и пророки умерли? чѣмъ Ты Себя дѣлаешь?
54 Іисусъ отвѣчалъ: если Я Самъ Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляетъ Отецъ Мой, о Которомъ вы говорите, что Онъ Богъ вашъ.
55 И вы не познали Его, а Я знаю Его. И если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вамъ лжецъ. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его.
56 Авраамъ, отецъ вашъ, радъ былъ увидѣть день Мой; и увидѣлъ, и возрадовался.
57 На это сказали Ему Іудеи: Тебѣ нѣтъ еще пятидесяти лѣтъ, и Ты видѣлъ Авраама?
58 Іисусъ сказалъ имъ: истинно, истинно говорю вамъ: прежде нежели былъ Авраамъ, Я есмь.
59 Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Іисусъ скрылся и вышелъ изъ храма, прошедъ посреди нихъ, и пошелъ далѣе.