John 4
1 Когда же узналъ Іисусъ о дошедшемъ до фарисеевъ слухѣ, что Онъ болѣе пріобрѣтаетъ учениковъ и креститъ, нежели Іоаннъ
2 (хотя Самъ Іисусъ не крестилъ, а ученики Его),
3 то оставилъ Іудею и пошелъ опять въ Галилею.
4 Надлежало же Ему проходить чрезъ Самарію.
5 Итакъ приходитъ Онъ въ городъ Самарійскій, называемый Сихарь, близъ участка земли, даннаго Іаковомъ сыну своему Іосифу.
6 Тамъ былъ колодезь Іаковлевъ. Іисусъ, утрудившись отъ пути, сѣлъ у колодезя. Было около шестаго часа.
7 Приходитъ женщина изъ Самаріи почерпнуть воды. Іисусъ говоритъ ей: дай Мнѣ пить.
8 (Ибо ученики Его отлучились въ городъ купить пищи.)
9 Женщина Самарянская говоритъ Ему: какъ ты, будучи Іудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Іудеи съ Самарянами не сообщаются.
10 Іисусъ сказалъ ей въ отвѣтъ: еслибы ты знала даръ Божій, и Кто говоритъ тебѣ: дай Мнѣ пить, то ты сама просила бы у Него, и Онъ далъ бы тебѣ воду живую.
11 Женщина говоритъ Ему: господинъ! тебѣ и почерпнуть не чѣмъ, а колодезь глубокъ: откуда же у тебя вода живая?
12 Неужели ты больше отца нашего Іакова, который далъ намъ этотъ колодезь, и самъ изъ него пилъ, и дѣти его и скотъ его?
13 Іисусъ сказалъ ей въ отвѣтъ: всякій, пьющій воду сію, возжаждетъ опять;
14 а кто будетъ пить воду, которую Я дамъ ему, тотъ не будетъ жаждать во-вѣкъ; но вода, которую Я дамъ ему, сдѣлается въ немъ источникомъ воды, текущей въ жизнь вѣчную.
15 Женщина говоритъ Ему: господинъ! дай мнѣ этой воды, чтобы мнѣ не имѣть жажды и не приходить сюда черпать.
16 Іисусъ говоритъ ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.
17 Женщина сказала въ отвѣтъ: у меня нѣтъ мужа. Іисусъ говоритъ ей: правду ты сказала, что у тебя нѣтъ мужа;
18 ибо у тебя было пять мужей, и тотъ, котораго нынѣ имѣешь, не мужъ тебѣ; это справедливо ты сказала.
19 Женщина говоритъ Ему: Господи! вижу, что Ты пророкъ.
20 Отцы наши поклонялись на этой горѣ; а вы говорите, что мѣсто, гдѣ должно поклоняться, находится въ Іерусалимѣ.
21 Іисусъ говоритъ ей: повѣрь Мнѣ, что наступаетъ время, когда и не на горѣ сей, и не въ Іерусалимѣ будете поклоняться Отцу.
22 Вы не знаете, чему кланяетесь; а мы знаемъ, чему кланяемся, ибо спасеніе отъ Іудеевъ.
23 Но настанетъ время, и настало уже, когда истинные поклонники будутъ поклоняться Отцу въ духѣ и истинѣ; ибо такихъ поклонниковъ Отецъ ищетъ Себѣ.
24 Богъ есть духъ: и поклоняющіеся Ему должны поклоняться въ духѣ и истинѣ.
25 Женщина говоритъ Ему: знаю, что придетъ Мессія, то есть, Христосъ; когда Онъ придетъ, то возвѣститъ намъ все.
26 Іисусъ говоритъ ей: это Я, Который говорю съ тобою.
27 Въ это время пришли ученики Его, и удивились, что Онъ разговаривалъ съ женщиною; однакожь ни одинъ не сказалъ: чего Ты требуешь? или о чемъ говоришь съ нею?
28 Тогда женщина оставила водоносъ свой и пошла въ городъ, и говоритъ людямъ:
29 пойдите, посмотри́те Человѣка, Который сказалъ мнѣ все, что́ я сдѣлала: не Онъ ли Христосъ?
30 Они вышли изъ города и пошли къ Нему.
31 Между тѣмъ ученики просили Его, говоря: Равви́! ѣшь.
32 Но Онъ сказалъ имъ: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
33 Посему ученики говорили между собою: развѣ кто принесъ Ему ѣсть?
34 Іисусъ говоритъ имъ: Моя пища есть творить волю Пославшаго Меня и совершить дѣло Его.
35 Не говорите ли вы, что еще четыре мѣсяца, и наступитъ жатва? А Я говорю вамъ: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, какъ онѣ побѣлѣли и поспѣли къ жатвѣ.
36 Жнущій получаетъ награду и собираетъ плодъ въ жизнь вѣчную, такъ-что и сѣющій и жнущій вмѣстѣ радоваться будутъ.
37 Ибо въ этомъ случаѣ справедливо изреченіе: одинъ сѣетъ, а другой жнетъ.
38 Я послалъ васъ жать то́, надъ чѣмъ вы не трудились; другіе трудились, а вы вошли въ трудъ ихъ.
39 И многіе Самаряне изъ города того увѣровали въ Него по слову женщины, свидѣтельствовавшей, что Онъ сказалъ ей все, что́ она сдѣлала.
40 И потому, когда пришли къ Нему Самаряне, то просили Его побыть у нихъ; и Онъ пробылъ тамъ два дня.
41 И еще бо́льшее число увѣровали по Его слову,
42 а женщинѣ той говорили: уже не по твоимъ рѣчамъ вѣруемъ, ибо сами слышали и узнали, что Онъ истинно Спаситель міра, Христосъ.
43 По прошествіи же двухъ дней Онъ вышелъ оттуда и пошелъ въ Галилею.
44 Ибо Самъ Іисусъ свидѣтельствовалъ, что пророкъ не имѣетъ чести въ своемъ отечествѣ.
45 Когда пришелъ Онъ въ Галилею, то Галилеяне приняли Его, видѣвши все, что́ Онъ сдѣлалъ въ Іерусалимѣ въ праздникъ, — ибо и они ходили на праздникъ.
46 Итакъ Іисусъ опять пришелъ въ Кану Галилейскую, гдѣ претворилъ воду въ вино. Въ Капернаумѣ былъ нѣкоторый царедворецъ, у котораго сынъ былъ боленъ.
47 Онъ, услышавъ, что Іисусъ пришелъ изъ Іудеи въ Галилею, пришелъ къ Нему и просилъ Его придти и исцѣлить сына его, который былъ при смерти.
48 Іисусъ сказалъ ему: вы не увѣруете, если не увидите знаменій и чудесъ.
49 Царедворецъ говоритъ Ему: Господи! приди, пока не умеръ сынъ мой.
50 Іисусъ говоритъ ему: пойди, сынъ твой здоровъ. Онъ повѣрилъ слову, которое сказалъ ему Іисусъ, и пошелъ.
51 На дорогѣ встрѣтили его слуги его и сказали: сынъ твой здоровъ.
52 Онъ спросилъ у нихъ: въ которомъ часу стало ему легче? Ему сказали: вчера въ седьмомъ часу горячка оставила его.
53 Изъ этого отецъ узналъ, что это былъ тотъ часъ, въ который Іисусъ сказалъ ему: сынъ твой здоровъ. И увѣровалъ самъ и весь домъ его.
54 Это второе чудо сотворилъ Іисусъ, возвратившись изъ Іудеи въ Галилею.