2 Corinthians 11RJB1989

1Я хотел бы, чтобы вы отнеслись со снисхождением к моему небольшому безрассудству — прошу вас, будьте снисходительны ко мне!

2Ибо я ревниво оберегаю вас Божьей ревностью, поскольку пообещал представить вас как непорочную деву в браке с вашим единственным мужем, Мессией.

3И я опасаюсь, как бы разум ваш не уклонился от простой и чистой преданности Мессии, подобно тому, как Хава была обманута коварством змея.

4Ибо если кто-либо придёт к вам и расскажет о каком-то ином Йешуа, отличном от того, о котором мы вам говорили, или если вы получите иной дух, отличный от уже полученного вами, или примете так называемую "добрую весть", отличную от уже принятой вами Доброй Вести, то отнесётесь к такому человеку с большей снисходительностью!

5Ибо я не считаю себя в каком-либо смысле ниже подобных "великих посланников".

6Может быть, я и плохой оратор, но обладаю знаниями; как бы то ни было, мы доказали это вам, как только могли, во всевозможных обстоятельствах.

7Разве я согрешил тем, что унизил себя, чтобы вы могли возвыситься, так как безвозмездно провозглашал вам Добрую Весть?

8Я отнял у других общин, приняв их помощь, для того, чтобы послужить вам.

9А когда я находился у вас и нуждался, то никого не обременял: мои нужды восполнили братья, пришедшие из Македонии. Ни в чём я не был бременем для вас, и не буду.

10Во мне есть правдивость Мессии, поэтому похвалу обо мне нигде в Ахайе не смогут утаить.

11Почему я никогда не принимаю от вас помощи? Неужели из-за того, что я не люблю вас? Знает Бог, что это не так!

12Я же делаю это — и буду делать и дальше — для того, чтобы выбить почву из-под ног у тех людей, которые ищут повод похвалиться тем, что они трудятся так же, как мы.

13На самом деле, подобные люди — лжепосланники, они лгут о своей работе и выдают себя за посланников Мессии.

14В этом нет ничего удивительного, поскольку и сам Противник выдаёт себя за ангела света;

15что же в этом такого, если его служители выдают себя за служителей праведности. Конец их будет по заслугам, по делам их.

16Повторяю: не думайте, что я глуп. Но если даже вы считаете меня глупым, тогда, по крайней мере, и примите меня как глупца, чтобы и я мог немного похвалиться!

17То, что я скажу, не исходит от Господа. Слова подобного самодовольного хвастовства чаще услышишь из уст глупца.

18Однако многие стали хвалиться по-мирски, я тоже буду так хвалиться.

19А поскольку вы сами мудры, вы охотно терпите глупцов!

20Вы терпите, когда кто-либо вас порабощает, использует в своих интересах, обманывает, превозносится, бьёт вас по лицу.

21К стыду моему, должен признать, что мы были слишком "слабы", чтобы поступать так! Если же кто-либо осмеливается хвалиться чем-то (говорю это, как говорил бы глупец!), то смею и я.

22Они евреи? Я тоже. Они израильтяне? Я тоже. Они потомки Аврагама? Я тоже.

23Они служители Мессии? (Говорю, как говорил бы сумасшедший!) Я лучший служитель! Я трудился гораздо усерднее, чаще находился в заточении, перенёс больше побоев, не раз был на волосок от смерти.

24Пять раз я получал по "сорок ударов без одного" от руки евреев.

25Трижды меня били палками. Однажды меня закидали камнями. Трижды я попадал в кораблекрушение. Я провёл ночь и день в открытом море.

26В своих многочисленных путешествиях я подвергался опасности на реках, опасности со стороны грабителей, опасности со стороны собственного народа, опасности со стороны язычников, опасности в городе, опасности в пустыне, опасности в море, опасности со стороны лжебратьев.

27Я трудился в поте лица и переносил тяжёлые испытания, часто недосыпая, голодный и томимый жаждой, зачастую вовсе обходясь без еды, замёрзший и нагой.

28А помимо этих внешних факторов, каждый день я глубоко переживаю, думая обо всех общинах.

29Кто слаб, с кем я не разделил бы его слабость? Кто впадает в грех, чтобы я при этом не пылал в своём сердце?

30Если мне необходимо хвалиться, я буду хвалиться тем, что свидетельствует о моей слабости.

31Бог, Отец Господа Йешуа, да будет Он благословен вовеки, знает, что я не лгу!

32Когда я был в Дамесеке, областной правитель царя Ареты велел стеречь город, чтобы схватить меня;

33однако меня спустили в корзине через отверстие в стене, и я вырвался из его когтей.

Jewish Publication Society

Choose Translation

Switch translation for 2 Corinthians 11.

Reading Settings

Paragraph viewDisplay verses as flowing paragraphs instead of individual lines
Show verse numbersDisplay verse numbers inline
Red letterHighlight the words of Christ in red

Sign in to save your reading preferences across sessions.