Jeremiah 32
1 Pendant la dixième année du règne de Sédécias, roi de Juda, ce qui correspond à la dix-huitième année du règne de Nabucodonosor, roi de Babylone, la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie.
2 L'armée de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et le prophète Jérémie était détenu au palais du roi de Juda, dans la cour de la garde.
3 Sédécias l'y avait fait enfermer, car il reprochait au prophète d'avoir proclamé au nom du Seigneur: Je vais livrer Jérusalem au roi de Babylone, qui s'en emparera.
4 Même le roi Sédécias de Juda n'échappera pas aux Babyloniens, car j'ai décidé de le livrer au roi de Babylone. Il devra comparaître devant Nabucodonosor face à face et il lui sera directement confronté.
5 Puis Sédécias sera emmené à Babylone, et il y restera jusqu'à ce que je m'occupe de lui, déclare le Seigneur. Vous aurez beau combattre les Babyloniens, vous ne gagnerez pas.
6 Or voici ce que Jérémie dit: La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
7 Ton cousin Hanaméel, fils de Challoum, va venir te voir au sujet du champ qu'il possède à Anatoth. Il va te proposer d'acheter ce champ, parce que tu es son plus proche parent et que tu as donc la priorité pour l'acheter.
8 Comme le Seigneur me l'avait annoncé, mon cousin Hanaméel vint me trouver dans la cour de la garde et il me dit: « S'il te plaît, achète-moi le champ que je possède à Anatoth, sur le territoire de Benjamin. Comme tu es mon plus proche parent, tu as la priorité pour en devenir propriétaire afin qu'il reste dans notre famille. » Je fus alors certain que c'était bien le Seigneur qui m'avait parlé.
9 Aussi ai-je acheté à Hanaméel le champ situé à Anatoth et payé le prix: dix-sept pièces d'argent.
10 J'ai aussi rédigé l'acte d'achat en double exemplaire. Devant témoins, j'ai fermé l'un des exemplaires avec mon cachet personnel et vérifié le poids de l'argent sur une balance.
11 Puis j'ai pris l'exemplaire cacheté de l'acte d'achat, auquel rien ne manquait, ainsi que l'autre resté ouvert,
12 et je les ai confiés tous les deux à Baruc, fils de Néria et petit-fils de Maasséya. Mon cousin Hanaméel et les témoins qui avaient signé le contrat d'achat étaient présents, de même que tous les Judéens qui se trouvaient dans la cour de la garde.
13 J'ai donné alors cet ordre à Baruc, en présence de tous:
14 Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers, le Dieu d'Israël: Prends l'acte d'achat cacheté, ainsi que l'autre, qui est resté ouvert, et mets-les dans un vase d'argile, de façon qu'ils soient conservés longtemps.
15 Voici en effet ce que déclare le Seigneur de l'univers, le Dieu d'Israël: Un jour, dans ce pays, on achètera de nouveau des maisons, des champs et des vignes.
16 Après avoir remis l'acte d'achat à Baruc, j'ai adressé au Seigneur cette prière:
17 Ah, Seigneur Dieu, tu as montré ta force et ton savoir-faire en créant les cieux et la terre. Rien n'est trop difficile pour toi.
18 Tu montres ta bonté jusqu'à mille générations humaines; mais si des parents ont commis une faute, tu en fais supporter les conséquences à leurs enfants. Tu es le Dieu grand et fort; tu te nommes le Seigneur de l'univers.
19 Tu as de grands projets, tu es souverain pour les réaliser. Tu regardes attentivement tout ce que font les humains pour traiter chacun d'eux selon sa conduite et ses actes.
20 Tu as montré qui tu es par des signes impressionnants et des prodiges, lorsque nos ancêtres étaient en Égypte, et aujourd'hui encore, non seulement dans le peuple d'Israël mais aussi dans le reste de l'humanité, comme on le voit aujourd'hui.
21 Tu as montré ta puissance irrésistible et ton savoir-faire par des signes impressionnants et des prodiges en faisant sortir d'Égypte Israël, ton peuple.
22 Tu avais juré à nos ancêtres de leur donner le pays où nous sommes aujourd'hui, ce pays qui ruisselle de lait et de miel, et tu le leur as donné.
23 Ils sont venus en prendre possession. Seulement, ils n'ont pas écouté ce que tu disais, ils n'ont pas suivi ton enseignement, ils n'ont pas fait ce que tu commandais. Alors tu as envoyé tous ces malheurs qui arrivent aujourd'hui.
24 Voilà en effet les Babyloniens qui s'approchent dangereusement de la ville avec leurs remblais d'attaque. Ils vont la prendre puisqu'elle leur est déjà livrée. Ils cherchent à la vaincre par les armes, la famine et la peste. Ce que tu avais prédit est arrivé, tu le vois bien.
25 Et pourtant, Seigneur Dieu, tu m'as ordonné d'acheter ce champ et de le payer comptant devant témoins, au moment même où la ville est sur le point de tomber entre les mains des Babyloniens!
26 Alors la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie:
27 Je suis le Seigneur, le Dieu de tout ce qui vit. Rien n'est trop difficile pour moi.
28 Voici donc ce que je déclare: Je livrerai cette ville aux Babyloniens et à leur roi Nabucodonosor. Ils la prendront.
29 Les Babyloniens, qui sont en train de l'attaquer, y entreront. Ils la détruiront en y mettant le feu. En particulier, ils incendieront ces maisons où l'on m'avait offensé en brûlant sur leurs terrasses du parfum pour Baal tout en y présentant des offrandes de vin à d'autres dieux.
30 En effet, continua le Seigneur, depuis le début de leur histoire, les gens d'Israël et de Juda n'ont fait que ce qui me déplaît. Oui, tout ce qu'ils ont fait n'a réussi qu'à m'offenser.
31 Et cette ville de Jérusalem a été la cause de mon indignation et de ma colère, depuis qu'on l'a bâtie jusqu'à aujourd'hui, de sorte que je ne veux plus la voir.
32 Les gens d'Israël et de Juda, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, qu'ils soient habitants de Juda ou de Jérusalem, ont commis tant de mal pour m'offenser!
33 Au lieu de se tourner vers moi, ils m'ont tourné le dos. Pourtant je n'ai jamais cessé de les avertir, mais personne n'a accepté ni même écouté mes avertissements.
34 Bien plus, ils ont placé leurs abominables idoles dans le temple qui m'appartient et ils l'ont rendu impur.
35 Ils ont aménagé dans la vallée de Hinnom des lieux consacrés au dieu Baal, où il leur arrive aussi d'offrir en sacrifice leurs fils et leurs filles au dieu Molek. Je ne leur avais pourtant jamais demandé une telle chose pour moi-même; je n'y avais même jamais pensé. En commettant des actes aussi horribles ils ont poussé Juda à se rendre coupable.
36 Maintenant, au sujet de cette ville dont tu dis, avec d'autres: « La guerre, la famine et la peste l'ont livrée au pouvoir du roi de Babylone », moi le Seigneur, le Dieu d'Israël, je déclare:
37 J'étais fâché, indigné, terriblement en colère contre les habitants de cette ville; je les ai donc dispersés dans de nombreux pays. Mais je les rassemblerai, je les ramènerai ici et les ferai vivre en sécurité.
38 Ils seront de nouveau mon peuple et je serai leur Dieu.
39 Je les rendrai unanimes pour me rester toujours fidèles, afin qu'ils soient heureux, eux et leurs descendants.
40 Je m'engage envers eux à ne plus me détourner mais à leur faire du bien. Pour cela, je conclurai une alliance éternelle avec eux; je les amènerai à me respecter assez pour ne plus se détacher de moi.
41 Je prendrai plaisir à leur faire du bien et je mettrai tout mon cœur à les implanter définitivement dans ce pays.
42 Voici ce que je déclare encore, dit le Seigneur: C'est moi qui ai fait venir ce grand malheur qui frappe ce peuple. Mais c'est aussi moi qui ferai venir pour lui tout le bonheur que je lui ai annoncé.
43 On achètera à nouveau des champs dans ce pays dont tu dis avec d'autres qu'il a été livré aux Babyloniens et qu'il est maintenant un désert sinistre sans êtres humains ni animaux. Pourtant c'est dans ce pays-là que l'on recommencera à acheter des champs.
44 Oui, dans le territoire de Benjamin, dans le district de Jérusalem, dans les villes de Juda, dans celles du Haut-Pays, du Bas-Pays et du Néguev on achètera encore des champs, on rédigera des actes d'achat, on apposera des cachets, on convoquera des témoins. Car je rétablirai leurs habitants, dit le Seigneur.