Jeremiah 11
1 La parole du Seigneur fut adressée à Jérémie:
2 Écoutez les paroles de cette alliance. Il ajouta: Voilà ce que tu diras aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem.
3 Tu leur expliqueras: Voici ce que le Seigneur, le Dieu d'Israël, déclare: Je maudis celui qui n'écoute pas les paroles de cette alliance.
4 Cette alliance, je l'ai déjà proposée à vos ancêtres, quand je les ai fait sortir de la fournaise de l'Égypte. J'ai dit alors: Écoutez ce que je vous dis et mettez-le en pratique; c'est un ordre que je vous donne. Alors vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.
5 Ainsi je tiendrai la promesse que j'ai faite à vos ancêtres de leur donner le pays qui ruisselle de lait et de miel, où vous vous trouvez aujourd'hui. Je répondis: Oui, Seigneur!
6 Le Seigneur me dit encore: Proclame ce message dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem: Écoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique.
7 J'ai beaucoup insisté auprès de vos ancêtres depuis que je les ai retirés d'Égypte, comme je ne cesse d'insister aujourd'hui, en vous suppliant de m'écouter.
8 Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas été attentifs, ils ont suivi avec obstination leurs intentions mauvaises. Alors j'ai appliqué les termes de cette alliance qu'ils n'ont pas respectés malgré mes ordres.
9 Puis le Seigneur ajouta: Il se trame un complot chez les gens de Juda et les habitants de Jérusalem.
10 Ils sont revenus aux fautes de leurs ancêtres, qui refusaient d'écouter mes paroles. Ils se sont attachés à d'autres dieux pour leur rendre un culte. Les gens d'Israël et ceux de Juda ont trahi l'alliance que j'avais solennellement conclue avec leurs ancêtres.
11 Voilà pourquoi le Seigneur déclare: Je fais venir sur eux un malheur auquel ils n'échapperont pas. Quand ils m'appelleront au secours, je n'écouterai pas.
12 Alors les habitants des villes de Juda et de Jérusalem se tourneront vers les dieux auxquels ils ont offert des sacrifices, mais il n'y a aucune chance que ceux-ci les sauvent quand le malheur sera là.
13 Population de Juda, tu as autant de dieux que de villes, et toi Jérusalem, tu as autant d'autels que de rues, pour offrir des sacrifices à Baal -la-honte!
14 Et toi, Jérémie, ne m'adresse aucune demande en faveur de ces gens, ne fais monter vers moi ni prière ni supplication pour eux, car je n'écouterai pas quand ils m'appelleront à leur secours dans leur malheur.
15 Le peuple que j'aime, que vient-il faire chez moi quand tant de gens commettent des horreurs? Que la viande des sacrifices te soit désormais refusée! On verra bien si tu fais la fête au jour du malheur.
16 Le Seigneur l'avait surnommé “olivier florissant aux fruits magnifiques”. Mais au milieu d'un grand fracas il met aujourd'hui le feu à son feuillage et ses branches sont saccagées.
17 Le Seigneur de l'univers t'avait planté. Il t'annonce maintenant un malheur, en conséquence du mal que les gens d'Israël et ceux de Juda se sont fait à eux-mêmes. Oui, je suis en colère à cause de ceux qui offrent des sacrifices à Baal.
18 Le Seigneur m'a informé et je suis au courant; il m'a fait voir leurs manœuvres.
19 Moi, j'étais comme un agneau docile qu'on mène à l'abattoir, loin de me douter qu'ils projetaient quelque chose contre moi. Ils disaient: « Détruisons l'arbre et ce qu'il produit, supprimons-le du monde des vivants, et qu'on oublie jusqu'à son nom! »
20 Mais toi, Seigneur de l'univers, tu es un juge loyal. Tu perces le secret des consciences. Je verrai la revanche que tu prendras sur eux, car c'est à toi que je confie ma cause.
21 C'est pourquoi voici ce que le Seigneur de l'univers déclare: Contre les gens d'Anatoth qui veulent ta mort et disent: « Cesse de faire le prophète au nom du Seigneur, sans quoi tu mourras de notre main. »
22 Voici ce que déclare le Seigneur à leur sujet: J'interviendrai contre eux: la guerre tuera leurs jeunes gens, la famine fera mourir leurs fils et leurs filles.
23 Il ne restera aucun survivant parmi les gens d'Anatoth, l'année où j'interviendrai contre eux en leur envoyant le malheur.